[ubuntu-jp:1993] Karmicリリースに向けての翻訳作業
Mitsuya Shibata
mty.shibata @ gmail.com
2009年 7月 17日 (金) 16:55:28 BST
皆さま、
10月29日にリリースされる Ubuntu 9.10 "Karmic Koala" の、各種
アプリケーションの翻訳が開始されました。
>>>> 翻訳の手順が変更になっています。作業前に確認してください。<<<<
今回からは、翻訳作業上、「原則として、必ずFuzzyにする」という新しい
ルールが追加されています。以下の「今回からの変更点」を参照し、確認の
上で作業してください。
* 今回からの変更点
今回から、翻訳作業時には「原則として、必ずFuzzyにする」というルールを
取り入れました。
(1) Fuzzyで登録する
翻訳を登録する際、
"Someone should review this translation"
にチェックマークを入れてください。download/uploadによって.po・.moを
登録する場合は、原則としてFuzzyフラグを立ててください。
このチェックマークを入れることにより、「レビューが行われてから」
パッケージに取り込まれるようになります。レビューにより、作業上どうしても
発生する誤訳を見つけだすことで、翻訳品質を一定のレベルに保つことを期待
しています。
なお、"review"にチェックを入れることはあくまで原則です。
明らかな誤字・脱字の修正やタグの修正、他のアプリケーションで多数の
実績のある翻訳文字列などは、チェックなしで登録して頂いて構いません。
(2) 他の人の翻訳をレビューする
翻訳作業に慣れた方は、他の方が登録された翻訳文字列をレビューし、
翻訳文字列を確定させてください。
おしらせ:
先日のLaunchpadのアップデートによって、JauntyとKarmicの翻訳結果が
共有されるようになりました。Karmicである単語を翻訳した場合、同じ
アプリケーションに同じ単語が一つ前のリリースであるJauntyにも存在
したら、そちらにも同じ訳語が適用されます。
* 翻訳を開始するには・翻訳対象一覧
翻訳を開始するには、最初に以下のページを開いてください。
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/ja
重要なアプリケーションについては、9.04リリース時のものではあります
が、以下のページにリストアップされています。
https://wiki.ubuntulinux.jp/JapaneseLocalizedDerivative/JauntyJackalope
上記以外に積極的に翻訳すべきパッケージがある場合、上記ページに追加
するかこのMLで報告してください。もしどのパッケージかわからないけれ
ども、英語の部分があったという場合は、どのようにして表示されたのか、
英語の文字列はなんだったのかを書いていただけると助かります。
なお、Launchpad上で翻訳できるものは基本的にmainコンポーネントに含
まれるもののみになっています。
以上のアプリケーションについては、10月22日が翻訳の期限になっていま
す。これを過ぎても翻訳は可能ですが、LiveCD上では反映されなかったり、
アップデートをしないと未翻訳のままだったりしますので、ぜひこの期限
内に翻訳していただけたらと思います。
なお、Karmicは開発中であり、今後アプリケーションのアップデートなど
によって、翻訳対象の文字列に変更が発生する場合もあります。さらに翻
訳対象のアプリケーションそのものが追加・削除される場合もありますので、
* 翻訳の方法
Launchpad上では、数多くの人の協力によって翻訳が行われています。こ
の共同作業を円滑に進めるために、翻訳作業を行う前に確認してほしいこ
とをまとめた「翻訳ガイド」と、翻訳者に最低限知っておいて欲しいルー
ルをまとめた「スタイルガイド」を作成しました。
今回初めて翻訳される方も、これまで十分経験を積まれてきた方も、必ず
一度は目を通すようにしてください。
「翻訳ガイド」
https://wiki.ubuntulinux.jp/Develop/TranslationGuide
「スタイルガイド」
https://wiki.ubuntulinux.jp/Develop/TranslationGuide/Styles
なお、翻訳を行うためにはLaunchpadのアカウントが必要です。アカウン
トの取得方法やLaunchpad Translationsの使い方についても、上記翻訳
ガイドに記載されていますので、ぜひご覧ください。
翻訳に興味があるなら、この機会にぜひ参加してみてください。もし、参
加方法や翻訳方法について何か質問がある場合は遠慮なくML/フォーラムな
どでお尋ねください。
--
Mitsuya Shibata
mty.shibata @ gmail.com
ubuntu-jp メーリングリストの案内