[ubuntu-hu] saját fordítás

Ory Mate orymate at ubuntu.com
2008. Dec. 11., Cs, 11:00:45 GMT


> kettő együtt jár. Nekem egy olyan kompromisszumos megoldás kéne, mint az 
> ubuntu fordítása a launchpad-on, vagy hasonló. 

Erről volt eddig is szó: el kell érni, hogy a program honosítható
legyen.

> Mellesleg kaptam két 
> levelet is a launchpad-ról:
> 
> Na most ezzel az a baj, hogy konkrét megoldást, még mindig nem ad, csak 
> annyit, hogy tudnak az ötletemről...  ha jól értem...  De az is 
> meglehet, hogy ez egy automatikus levél, és nem is ember írta nekem.

Szerintem magaddal beszélgettél, és erről kaptál értesítést...

> Igazából, én is kezdem azt érezni, hogy tán a forráskód átírása lenne a 
> legcélszerűbb, de valahogy attól félek elrontok valamit, és ez nem egy 
> játékprogram, mint talán tudjátok... Ja annyit, hogy a fejlesztő 

Jesszus, te nagyon félreértettél valamit. Nem a forráskódban kell
átírni a felhasználói felületen megjelenő sztringkonstansokat angolról
magyarra! :)

A forráskódba ahhoz kell belenyúlni, hogy legyen (például)
gettexttámogatása a programnak, így lehessen valamilyen
pofájl-szerkesztővel (vagy akár lincspadon) fordítani azt.

> e-mail-ját visszadobta a net => nincs ilyen cím, hát mondom, írok a dev 
> levlistájára. na azok meg még mindig nem válaszoltak, pedig vagy két 
> napja írtam. Most várakozó állásponton vok, aztán a fene tudja, lehet 

> hogy átírom a forrást, vagy letöltöm, megilyedek, és otthagyom. Vagy 

Eszedbe ne jusson, ha arról van szó, amit fentebb írtam.

> csak simán megtanulok angolul, és megtanulom kezelni a progit...

Elárulhatnád, hogy ha olyan szinten sem tudsz angolul, hogy kezeld a
programot, akkor hogyan szándékozod lefordítani...

-- 
Máté



További információk a(z) ubuntu-hu levelezőlistáról