Μιας και το είχα αφήσει ως πρόταση χρησιμοποιώντας τον όρο lens, να πω πως εννοιολογικά αλλά και μεταφραστικά τον όρο «φακός» τον βρίσκω σωστό.<br>Αυτό που πιθανώς είχε στο μυαλό του ο αρχικός «νονός» της λειτουργίας αυτής, <br>
είναι η χρήση ενός μεγεθυντικού φακού με τον οποίο αναζητάς λεπτομέρειες<br>μέσα από ένα σύνολο πληροφοριών.<br><a href="http://www.cartoonstock.com/newscartoons/cartoonists/ena/lowres/enan264l.jpg">http://www.cartoonstock.com/newscartoons/cartoonists/ena/lowres/enan264l.jpg</a><br>
Ως εκ τούτου, το «φακός» μοιάζει εξαιρετική μεταφραστική επιλογή.<br><br>Ο λόγος που ένανα την πρόταση χρησιμοποιώντας τον όρο lens, έχει να κάνει καθαρά<br>με την εξοικείωση με τον όρο καιδη την απόδοσή του στα Ελληνικά.<br>
Αν κάποιος στο forum ρωτήσει πως μπορεί να κάνει μια αναζήτηση για βίντεο <br>στο youtube, θα του απαντήσουμε:<br>«Πρέπει να βάλεις το φακό του youtube για το dash»;<br>ή<br>«Πρέπει να βάλεις το youtube lens για το dash»;<br>
Αν χρησιμοποιηθεί ο όρος «φακός», θα πρέπει να προωθηθεί κατάλληλα και η χρήση του, <br>αλλιώς θα ξέρουμε τη σημασία του όρου μόνο εμείς που μεταφράζουμε,<br>κάτι που αντιβαίνει εντελώς στη λογική της μετάφρασης.<br>Το θέμα δεν είναι να καταλαβαίνει ο μεταφραστής το κείμενο, αλλά αυτός που έρχεται για πρώτη φορά σε επαφή με αυτό.<br>
<br><br><br><div class="gmail_quote">Στις 11 Απριλίου 2012 7:14 μ.μ., ο χρήστης George Christofis <span dir="ltr"><<a href="mailto:geochr22@gmail.com">geochr22@gmail.com</a>></span> έγραψε:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Έχει μεταφραστεί και σε άλλες γλώσσες ως «Φακός», ενδεικτικά πήρα τις 5 -6<br>
πρώτες γλώσσες.<br>
Σε Βραζιλιάνικα [1], Ούγγκρικα[2], Γαλλικά [3],  Ισπανικά[4], μόνο οι<br>
Γερμανοί το μετέφρασαν ως «Φίλτρο»...<br>
<br>
Δε βλέπω το λόγο να μην χρησιμοποιήσουμε μία ελληνική λέξη σε έναν όρο που<br>
μάλιστα έγινε πρόσφατα γνωστός στους χρήστες.<br>
<br>
[1]<br>
<a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/precise/+pots/ubuntu-help/pt_BR/2490/+translate" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/precise/+pots/ubuntu-help/pt_BR/2490/+translate</a><br>

[2]<br>
<a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/precise/+pots/ubuntu-help/hu/2490/+translate" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/precise/+pots/ubuntu-help/hu/2490/+translate</a><br>
[3]<br>
<a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/precise/+pots/ubuntu-help/fr/2490/+translate" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/precise/+pots/ubuntu-help/fr/2490/+translate</a><br>
[4]<br>
<a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/precise/+pots/ubuntu-help/es/2490/+translate" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/precise/+pots/ubuntu-help/es/2490/+translate</a><br>
<br>
<br>
<br>
Στις 11 Απριλίου 2012 6:54 μ.μ., ο χρήστης Pantelis Koukousoulas <<br>
<a href="mailto:pktoss@gmail.com">pktoss@gmail.com</a>> έγραψε:<br>
<div><div class="h5"><br>
> 2012/4/11 Konstantinos Togias <<a href="mailto:ktogias@math.upatras.gr">ktogias@math.upatras.gr</a>>:<br>
> > Εγώ πάντως το lens το λέω φακό από τότε που δημιουργήθηκε ο όρος στο<br>
> > Unity. Δεν μου φαίνεται περίεργο. Η μετάφραση της λέξης lens είναι<br>
> > φακός. Και νοηματικά στέκει. Το ότι λέμε φακό και το φανάρι στα<br>
> > Ελληνικά είναι μάλλον το λάθος, όχι το ανάποδο. Προτείνω να<br>
> > μεταφραστεί φακός. Αφού έχουμε μια χαρά ελληνική λέξη, γιατί να μην τη<br>
> > χρησιμοποιήσουμε;<br>
><br>
> Τελικά όντως ίσως το (Μεγεθυντικός) Φακός αποδίδει καλύτερα το νόημα<br>
> οπότε το Φακός είναι κατάλληλο. Ελπίζω να έχει το κατάλληλο εικονίδιο<br>
> έτσι κι αλλιώς ώστε να μην υπάρχει αμφισημία ως προς το τι είδους "φακός".<br>
> --<br>
> Ubuntu-gr mailing list<br>
> <a href="mailto:Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com</a><br>
><br>
> If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing<br>
> list, please follow this link and choose unsubscribe:<br>
> <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr</a><br>
><br>
</div></div><div class="im">-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
</div>URL: <<a href="https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20120411/f2e43bf3/attachment.html" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20120411/f2e43bf3/attachment.html</a>><br>

<div class="HOEnZb"><div class="h5">--<br>
Ubuntu-gr mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com</a><br>
<br>
If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>