<br><br><div class="gmail_quote">Στις 7 Δεκεμβρίου 2011 6:13 μ.μ., ο χρήστης George Christofis <span dir="ltr"><<a href="mailto:geochr22@gmail.com">geochr22@gmail.com</a>></span> έγραψε:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<font face="garamond,serif">Προωθώ το μήνυμα του Γιάννη και στη λίστα που κατά λάθος ήρθες μόνο σ'εμένα.<br><br><br></font><br><div class="gmail_quote">Στις 7 Δεκεμβρίου 2011 6:05 μ.μ., ο χρήστης Giannis Katsampirhs <span dir="ltr"><<a href="mailto:juankatsampirhs@gmail.com" target="_blank">juankatsampirhs@gmail.com</a>></span> έγραψε:<div>
<div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><br><br><div class="gmail_quote">Στις 7 Δεκεμβρίου 2011 5:39 μ.μ., ο χρήστης George Christofis <span dir="ltr"><<a href="mailto:geochr22@gmail.com" target="_blank">geochr22@gmail.com</a>></span> έγραψε:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div>
Αρχικό:<br>
The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save<br>
the screenshot and click <gui>Save</gui>.<br>
<br>
Μετάφραση:<br>
Το παράθυρο <gui>Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης</gui> τώρα θα εμφανιστεί.<br></div>
Επιλέξτε που να αποθηκευτεί το στιγμιότυπο και *κάντε κλικ στην<br>
<gui>Αποθήκευση</gui>.*<div><br>
ή<br>
Το παράθυρο <gui>Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης</gui> τώρα θα εμφανιστεί.<br></div>
Επιλέξτε που να αποθηκευτεί το στιγμιότυπο και *κάντε κλικ<br>
<gui>Αποθήκευση</gui>.*<br>
**<div><br>
Πότε βάζουμε άρθρα στις επιλογές και πότε όχι ;<br>
Μου έχουν απορριφθεί κάποια μηνύματα με το συγκεκριμένο "λάθος" και αλλού<br>
έχουν γίνει αποδεχτά!<br>
Πραγματικά έχω μπερδευτεί...<br>
<br>
Ας μου υποδείξει κάποιος απο τους reviwers πως να μεταφράζουμε σωστά.<br>
Υπάρχουν και άλλες οδηγίες προς τους μεταφραστές που μπορούμε να διαβάσουμε<br>
εκτός από αυτές στο wiki μας;<br>
<br>
<br><br></div><div><div>
----</div></div></blockquote></div>Όσον αφορά τα άρθρα, εγώ συνήθως τα χρησιμοποιώ ώστε να είναι πιο καλή η σύνταξη της κλαθε πρότασης.<br>Π.χ. όταν λέμε... «πατάμε <gui>Αποθήκευση</gui>,» τότε ακούγεται καλά,<br>
αλλά όταν λέμε «κάνουμε κλικ <gui>Αποθήκευση</gui>», τότε υπάρχει κάποιο κενό στο νόημα.<br>μπορούμε π.χ. να πούμε «κάνουμε κλικ στην <gui>Αποθήκευση</gui>», «κάνουμε κλικ στο κουμπί <gui>Αποθήκευση</gui>» ή<br>
«κάνουμε κλικ επιλέγοντας (προαιρετικά:από το μενού) <gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθήκευση</gui>».<br>Τα τελευταία μου φαίνονται πιο κατανοητά.<br>Αν υπάρχει κάποια αντίρρηση, να την ακούσουμε.<br>Γιάννης<br>
</blockquote></div></div></div><br>
</blockquote></div>Ευχαριστώ πολύ Γιώργο.<br>Μία ακόμη παρατήρηση:<br>Το Ubuntu Desktop Guide πώς το μεταφράζουμε;<br>«Οδηγός χρήσης Ubuntu», «Οδηγός εκμάθησης Ubuntu», «Οδηγός επιφάνειας εργασίας Ubuntu», «Εγχειρίδιο επιφάνεις εργασίας Ubuntu» ή κ.α.;<br>
Προτιμώ ένα από τα δύο πρώτα, με μεγαλύτερη συμπάθεια στο δεύτερο,, επειδή είναι πιο φιλικό προς το χρήστη.<br>Γιάννης<br>