<font face="garamond,serif">Μπράβο Γιάννη,<br>Ευχαριστούμε και για τις συμβουλές-παρατηρήσεις σου.<br>Είναι σημαντικό και χρήσιμο (τουλάχιστον για μένα που ασχολούμαι για πρώτη φορά) να υποδεικνύοντα τα συνήθη λάθη ώστε να αποφεύγονται σε επόμενες μεταφράσεις.</font><br>
<br><font face="garamond,serif"></font><br><br><div class="gmail_quote">Στις 6 Δεκεμβρίου 2011 2:58 μ.μ., ο χρήστης Giannis Katsampirhs <span dir="ltr"><<a href="mailto:juankatsampirhs@gmail.com">juankatsampirhs@gmail.com</a>></span> έγραψε:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><br><br><div class="gmail_quote">Στις 5 Δεκεμβρίου 2011 6:48 μ.μ., ο χρήστης Giannis Katsampirhs <span dir="ltr"><<a href="mailto:juankatsampirhs@gmail.com" target="_blank">juankatsampirhs@gmail.com</a>></span> έγραψε:<div>
<div></div><div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<br><br><div class="gmail_quote">Στις 5 Δεκεμβρίου 2011 4:08 μ.μ., ο χρήστης George Christofis <span dir="ltr"><<a href="mailto:geochr22@gmail.com" target="_blank">geochr22@gmail.com</a>></span> έγραψε:<div>
<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Στη μετάφραση του Ubuntu<br>
Documentation<<a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric</a>>έχουν<br>
μεταφραστεί αρκετά μηνύματα  που όμως δεν έχουν επιβεβαιωθεί, δείτε<br>
εδώ.<<a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+pots/ubuntu-help/el/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=new_suggestions" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+pots/ubuntu-help/el/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=new_suggestions</a>><br>




Είναι περίπου 700 μηνύματα, αν επιβεβαιωθούν οι μεταφράσεις από τους<br>
reviewers τότε από το 18% θα πάμε στο 40% περίπου.<br>
<br>
Επίσης είναι σημαντικό να γίνει η επιβεβαίωση για 2 λόγους :<br>
Πρώτον γίνεται ευκολότερη η μετάφραση νέων μηνυμάτων καθώς στις σελίδες των<br>
μη μεταφρασμένων δεν θα εμφανίζονται και αυτά που περιμένουν αποδοχή ή όχι !<br>
Δεύτερον οι μεταφραστές παίρνουν κουράγιο να συνεχίσουν βλέποντας το<br>
ποσοστό της μετάφρασης στο τέλος της σελίδας ν' ανεβαίνει !!!<br>
<br>
Όποιος μπορεί από τους reviewers ας μπει να δει μερικά μηνύματα !<br>
Επίσης όποιος θέλει μπορεί να μεταφράσει μερικά μηνύματα...<br>
-------------- next part --------------<br></blockquote></div><div><br>Έκανα μερικά μηνύματα και τώρα δεν έχουν ελεγχθεί 593 μηνύματα.<br>Η μετάφραση είναι αρκετά καλή έως εξαιρετική.<br>Παρατηρήσεις:<br>1. Δεν κόβουμε τις λέξεις. Π.χ. ναι: Για να αλλάξετε όχι: Για ν' αλλάξετε ....έτσι δείχνει πιο επίσημο...<br>



2. κλίνουμε το «τρέχων χώρος εργασίας» ως ο τρέχων, του τρέχοντος, τον τρέχοντα κ.ο.κ..<br><br>Αυτή την εβδομάδα δεν είχα πολύ χρόνο, λόγω εργασίας και πτυχιακής εργασίας...<br>Θα ασχοληθώ ανά μικρά διαστήματα όσο μπορώ ώστε να ελεγχεται έγκαιρα η μετάφραση...<br>



<br>Προτείνω σε μία από τις επόμενες εβδομάδες κάποια 2η συνάντηση μεταξύ των μεταφραστών...<br></div></div></blockquote><div> </div></div></div></div>Από χθες έγινε αρκετή δουλειά από τα παιδιά, οπότε ξαναφτάσαμε στα 700 μη ελεγμένα μηνύματα ;)<br>


Αυτή τη στιγμή όμως είναι πάλι 500 :)..<br>Ευχαριστούμε τους George Christofis, tzem, alexandros για την πολύ καλή προσπάθεια. Η ομάδα «πετάει».<br><br>Παρατήρηση:<br>Είναι <b>ο τοίχος</b> και <b>το τείχος</b>, όχι το ανάποδο.<br>


</blockquote></div><br>