Re: Vtiger 6 Ελληνική μετάφραση

Salih Emin cerebrux.gr at gmail.com
Fri Apr 11 14:00:33 UTC 2014


Σίμο ευχαριστούμε για τις σημαντικές επισημάνσεις που έχεις κάνει.
Χρειαζόμαστε την εμπειρία όλων για μια σωστή μετάφραση. Δεν έχουμε θέσει
κάποιους κανόνες γραμματικής οπότε τα pach είναι ελεύθερα για αποστολή και
η μετάφραση είναι ανοιχτή προς όλους. Ελεύθερα λοιπόν επεξεργάσου ότι
θεωρείς οτι πρέπει να αλλάξει !


Στις 11 Απρ 2014 3:15 μ.μ., ο χρήστης "Simos Xenitellis" <
simos.lists at googlemail.com> έγραψε:

> Συγχαρητήρια για το έργο!
>
> Κάτι που θα βοηθήσει θα είναι να καταφέρει να εγκαταστήσει κάποιος το
> vtiger 6 στο Ubuntu και να ενεργοποιήσει την τρέχουσα ελληνική μετάφραση.
> Κάτι τέτοιο είναι εφικτό με απλά βήματα;
> Αν κάνει την εγκατάσταση κατά το
> https://wiki.vtiger.com/index.php/Vtiger_CRM_6_Installation μετά πως
> βάζει την τρέχουσα ελληνική μετάφραση;
> Είναι χρήσιμο να δει κανείς το αποτέλεσμα και σε πραγματική χρήση ώστε να
> εντοπιστούν τυχόν ζητήματα που δε φαίνονται κατά την ανάγνωση των επιμέρους
> αρχείων μετάφρασης.
>
> Όσον αφορά τη μετάφραση, είδα ότι γίνεται χρήση του αγγλικού στυλ σε σχέση
> με τα κεφαλαία.
> Π.χ.
>
>         'Start Date'=>'Ημερομηνία Έναρξης',
>
>
>
> αντί για
>
>         'Start Date'=>'Ημερομηνία έναρξης',
>
>
>
> Στις υπόλοιπες μεταφράσεις χρησιμοποιούμε την εκδοχή όπου αφαιρούμε τα κεφαλαία από τη δεύτερη, τρίτη, κτλ λέξη.
>
>
> Νομίζω ότι κάτι τέτοιο είναι και γραμματικός κανόνας σε κάποια γραμματική.
>
>
>
> Είναι εντάξει να γίνει μια τέτοια μετατροπή σε όλη τη μετάφραση του vtiger 6;
>
>
>
> Σίμος
>
>
>
>
>
> 2014-04-04 12:10 GMT+03:00 Salih Emin <cerebrux.gr at gmail.com>:
>
>> Καλημέρα σας
>>
>> Είμαι στην ευχάριστη θέσει να σας ανακοινώσω την διαθεσιμότητα της
>> Ελληνικής μετάφρασης του Vtiger 6. Το Vtiger, για όσους δεν το γνωρίζουν
>> ανήκει στην κατηγορία των εταιρικών λογισμικών CRM
>> (Διαχείριση πελατειακών σχέσεων ). Στην Ελλάδα, έχουμε εκτενής χρήση
>> κυρίως
>> εμπορολογιστικών λογισμικών ERP ενώ το κομμάτι διαχείρισης των πελατειακών
>> σχέσεων δυστυχώς γίνεται συνήθως με έγγραφα
>> τύπου exel ή μέσω κάποιου λογισμικού ηλεκτρονικής αλληλογραφίας που
>> διαθέτει και κατάλογο επαφών. Το κενό αυτό το καλύπτουν τα CRM και το
>> Vtiger είναι το κορυφαίο ανοιχτού κώδικα λογισμικό στην κατηγορία αυτή.
>>
>> Αυτή τη στιγμή έχει εκδοθεί η Vtiger 6 με ανανεωμένη εμφάνιση και κάποιες
>> επιπλέον λειτουργίες. Έτσι στις 13 Φεβρουαρίου ανέβασα στο Github (1) τον
>> κώδικα που χρειάζεται μετάφραση και την επομένη, έστειλα email στην
>> mailing
>> list των προγραμματιστών του Vtiger προς ενημέρωση για την πρόθεσή μου να
>> ξεκινήσω την μετάφραση της έκδοσης 6 του Vtiger. Αμέσως, εντός ολίγων
>> ημερών επικοινώνησε μαζί μου ο Ματθαίος Σταύρου, ο οποίος είχε μεταφράσει
>> μια παλιότερη έκδοση, ο Κώστας Παρασκευόπουλος και ο Δημήτρης Αναγνώστου.
>>
>> Ξεκινήσαμε σιγά σιγά και σε διάφορα στάδια, ολοκληρώσαμε την μετάφραση του
>> Vtiger 6. Συγκεκριμένα αυτή την στιγμή βρισκόμαστε σε Βeta (version
>> 6.0.0-1800) οπότε και χρειαζόμαστε μερικές βδομάδες για ένα τελικό
>> "φινίρισμα" ώστε να συμμαζέψουμε τυχών ατέλειες της μετάφρασης
>> (ορθογραφικά, typos, γραμματική-συντακτική κλπ.). Για την επιτυχία του
>> εγχειρήματος θα χρειαστούμε και την αρωγή όποιου επιθυμεί να συμμετάσχει
>> στην βελτίωση της μετάφρασης. Κάθε βοήθεια είναι ευπρόσδεκτη !
>>
>> Για να βοηθήσετε, δεν απαιτείται καμία γνώση του Vtiger ούτε γνώσεις
>> προγραμματισμού. Το μόνο που χρειάζεται είναι όρεξη για βοήθεια και ο
>> browser του υπολογιστή σας και ένας λογαριασμός στο github.com
>>
>> Αναλυτικότερα :
>>
>>
>>    1. Συνδεόμαστε στο λογαριασμό μας.
>>    2. Πηγαίνουμε στο αποθετήριο vtiger6-greek-translation (1)
>>    3. Επιλέγουμε το αρχείο που θέλουμε να επεξεργαστούμε, με κλικ επάνω
>> στο
>>    όνομά του και μετά πατάμε "Edit"
>>    4. Αυτό θα δημιουργήσει ένα αντίγραφο του αποθετηρίου στον λογαριασμό
>>    μας και μπορούμε έτσι να αρχίσουμε την επεξεργασία
>>    5. Αφού τελειώσουμε την επεξεργασία, πάμε τέρμα κάτω και συμπληρώνουμε
>>    με λίγα λόγια το τι έχουμε κάνει για να μπορεί να υπάρχει ιστορικό
>> αλλαγών
>>    και να μπορούν οι συνεργάτες να βλέπουν πού έγιναν αλλαγές. Έπειτα
>> πατάμε
>>    "Propose File Chage"
>>    6. Και μετά ξανά κλικ στο κουμπί "Send Pull request" για να αποσταλούν
>>    οι αλλαγές στον Admin για να τα ενσωματώσει στο κυρίως αποθετήριο
>>    7. Τελειώσαμε. Ο Admin θα ειδοποιηθεί και θα ενσωματώσει τις αλλαγές
>>    στον κύριο κορμό του κώδικα. Εμείς μπορούμε να συνεχίσουμε με άλλα
>> αρχεία
>>    εκτελώντας τα ίδια βήματα.
>>
>>
>> Όπως βλέπετε η διαδικασία είναι πολύ απλή και γίνεται μέσα απο τον browser
>> σας. Θα ήθελα να ευχαριστήσω εκ προοιμίου όσους θα συμμετάσχουν στην
>> βελτίωση της μετάφρασης αλλά και τους Ματθαίος Σταύρου (3), Κώστας
>> Παρασκευόπουλος (4) και Δημήτρης Αναγνώστου (5), χωρίς την συμβολή των
>> οποίων δεν θα μπορούσε να ολοκληρωθεί η μετάφραση σε τόσο λίγο χρονικό
>> διάστημα.
>>
>> Είμαι στην διάθεσή σας για οποιαδήποτε απορία η βοήθεια και αν
>> χρειαστείτε.
>>
>>
>> (1) https://github.com/cerebrux/vtiger6-greek-translation
>> (2)
>>
>> http://vtiger-crm.2324883.n4.nabble.com/Vtigercrm-developers-Greek-Translation-for-Vtiger-6-started-td9414.html
>> (3) http://mstavrou.com/
>> (4) https://www.linkedin.com/in/kparaskevopoulos
>> (5) https://plus.google.com/u/0/111066807148146389356/posts
>>
>> --
>> Salih Emin
>>
>> About Me: *https://www.linkedin.com/in/salihemin
>> <https://www.linkedin.com/in/salihemin>*
>> Blog: http://cerebrux.net <http://about.me/salihemin>
>> -------------- next part --------------
>> An HTML attachment was scrubbed...
>> URL: <
>> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20140404/aa813f7b/attachment.html
>> >
>> --
>> Ubuntu-gr mailing list
>> Ubuntu-gr at lists.ubuntu.com
>>
>> If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr
>> mailing list, please follow this link and choose unsubscribe:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
>>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20140411/eeec0c11/attachment.html>


More information about the Ubuntu-gr mailing list