Re: Μετάφραση του Ubuntu Manual στα ελληνικά (για 12.04)

ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ athmakrigiannis at gmail.com
Sun Jul 22 11:16:48 UTC 2012


> Στις 22 Ιουλ 2012 1:46 ΜΜ, ο χρήστης "c7p" <c7p.admin at gmail.com> έγραψε:
>
>
>
>
> Άρα στην περίπτωση μας, Home lens -> φακός Βάσης ;
>
> 3)Τo Linux θα το γράφουμε με ελληνικούς χαρακτήρες (Λίνουξ) ή Linux ; Αυτό
> δεν το αποφασίσαμε.
>
> Γιάννης
>
>
Μήπως στο home lens θέλει να πεί κάτι τέτοιο ? -->
-Αρχική σελίδα των φακών
-Αρχική σελίδα φακών
-Αρχική σελίδα φακού

Όσο αναφορά το linux ,εγώ προσωπικά όταν κάνω μεταφράσεις και συναντάω
linux,windows,mac,ubuntu
kubuntu κτλ δηλαδή τυποποιημένους όρους δεν τους κάνω μετάφραση.Νομίζω πως
είναι πιο ωραίο να το βλέπεις ως έχει.
Δηλαδή μπορούμε να γράψουμε γουιντοουζ (κάπως έτσι) ,δεν νομίζω.Οπότε αφήνω
και το linux ως έχει.



-- 
Makrygiannis Athanasios
Εlectrical Εngineer
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20120722/e98476a4/attachment.html>


More information about the Ubuntu-gr mailing list