Ubuntu Manual: Review για την μετάφραση του
Kostas Boukouvalas
boukouvalas at linux.com
Thu Jan 14 11:50:44 GMT 2010
Καλησπέρα και Καλή Χρονιά,
Έκανα κάποιες κρούσεις από χθες (forum/email/pm) για το σχετικό θέμα,
αλλά επειδή δεν υπήρξε κάποια ανάδραση μέχρι τώρα γράφω και στη λίστα
μήπως και παρατηρήσει από εδώ κάποιος. Θα ήθελα να ζητήσω από κάποιο
μέλος της ομάδας Launchpad Greek Translation Reviewers ένα Review για
την μετάφραση του Ubuntu Manual που ξεκίνησα χθες.
https://translations.launchpad.net/~boukouvalas/+imports
και
https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/main/+imports
Δεν ξεκίνησα με πολλά strings, ίσα-ίσα για να μπει το Greece στη λίστα
με τις γλώσσες που μεταφράζεται το Ubuntu Manual. Αλλά παρ' όλα αυτά
είναι ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα.
Απ' ότι διαβάζω κιόλας στη σχετική λίστα ίσως είναι καλύτερα που δεν
έκανα πολλά strings μετάφραση γιατί ήδη έχουν προβλήματα με αλλαγμένα
από την αγγλική έκδοση που τους έσβηναν τις διάφορες άλλες
μεταφράσεις. Επίσης υπάρχει μια διχογνωμία [όχι στις μεταφράσεις, στη
λίστα του project] σχετικά με το αν έχει νόημα η ύπαρξή του vs το
Ubuntu Documentation αλλά πιστεύω ότι είναι δικαιολογημένες οι
τοποθετήσεις και της μιας και της άλλης πλευράς και πως το project θα
προχωρήσει και θα πετύχει.
Το μόνο λάθος που έκανα ήταν που δεν ανέβασα το αρχείο μέσα σε φάκελο
δηλ. po/κάτι αλλά μόνο του ως αρχείο δηλ. ubuntu-manual-el.po in
Ubuntu Manual main series.
Ελπίζω να μην έκανα λάθος που βιάστηκα να ανεβάσω το .po αλλά
ενθουσιάστηκα με την ιδέα. Αν αυτή η διαδικασία πρέπει να γίνεται από
το συντονιστή των μεταφράσεων ή κάποια διαδικασία δεν έχω κανένα
πρόβλημα να σβηστεί το αρχείο και να επαναφορτωθεί σωστά.
Υ.Γ. Γράφτηκα στην Ubuntu Greek Translator Starters, παρ' ότι με
κάποια εμπειρία στις μεταφράσεις, ομολογώ ότι οι διαδικασίες του
Ubuntu είναι εξαιρετικές και προτιμώ να τις ακολουθήσω. Εξ' άλλου πάνε
πολλά χρόνια από τις τελευταίες μεταφράσεις του openSUSE.
More information about the Ubuntu-gr
mailing list