lyx
Nikos Alexandris
nikos.alexandris at uranus.uni-freiburg.de
Thu Apr 2 00:04:10 BST 2009
ilias andronos:
> Καλησπέρα σε όλους!
Γεια σου Ηλία.
> Είμαι ολίγον τι άσχετος από latex γενικά, αφού επί χρόνια έγραφα σε
> WYSIWYG.
Κι εγώ το ίδιο ;-)
> Δεδομένου όμως ότι πρέπει να γράψω τη διπλωματική μου(σε θέματα
> φυσικής) σε latex, βρήκα μπροστά μου το lyx, που απ'ότι καταλαβαίνω
> κάνει όλη τη δουλειά με latex αλλά έχει το περιβάλλον ενός κλασικού
> document processor.
* Έχει και δικές του εντολές/περιβάλλοντα.
* Είναι πολύ καλό το γραφικό του περιβάλλον
* Κάποια μείον μερικές φορές είναι όταν θέλεις να αλλάξεις χρώματα κ.λπ.
Είναι λίγο κουραστικό αλλά θα αλλάξει (ελπίζω) σχετικά σύντομα απ' τις
συζητήσεις που παρακολουθώ.
* Σου επιτρέπει να συγκεντρωθείς στο κείμενό σου και να παίξεις αργότερα
με ρυθμίσεις εμφάνισης, εικόνες κ.α. Δεν ασχολείσαι δηλαδή καθόλου με
αριθμούς σελίδας, μεγέθη γραμματοσειρών, και πολλά άλλα ενόσω γράφεις.
Για πολλά ούτε καν στο τέλος (απλά έχεις ορίσει στην αρχη κάποιες
ρυθμίσεις και είσαι έτοιμος).
* Το τελικό αποτέλεσμα είναι ανώτερο από τους συνήθεις κειμενογράφους.
- Θα έχεις πρόβλημα αν θελήσεις να το εξάγεις σε odt ή doc
- Η καλύτερη λύση είναι export σε rtf. Και εδώ όμως θα πρέπει να
αποφύγεις παραμέτρυος στο Preamble.
> Ωστόσο, λόγω τρομακτικής έλλειψης χρόνου θα ήθελα
> κάποιες πηγές πληροφοριών σχετικά με τη χρήση του σύντομες και
> περιεκτικές(εκτός του documentation του ίδιου του προγράμματος).
Το documentation του LyX είναι κατά τη γνώμη μου *πάρα πολύ καλό*. Θα
βρεις λύσεις για πάρα πολλά προβλήματα. Ό,τι σε ζορίσει θα το βρεις στη
λίστα και αν δεν έχει απαντηθεί τότε, σημειώνω: ειλικρινά, η λίστα
lyx-users είναι από τις πιο ενεργές που έχω δει ποτέ μου.
(
Ξεκίνα με το documentation! Τα λέει (σχεδόν) όλα.
)
> Επίσης, θα ήθελα να ρωτήσω μερικά θεματάκια για να τα ξεκαθαρίσω στο
> μυαλό μου, π.χ. -χρειάζεται να εγκαταστήσω κάποια packages για να
> εκμεταλλευτώ τις δυνατότητες του lyx;
Όχι. Είναι εντάξει. Προτείνω όμως να εγκαταστήσεις την τελευταία έκδοση
την οποία μπορείς να λάβεις από τον ιστότοπο getdeb [1].
> -μπορώ να γράψω κανονικά ελληνικά
> στο lyx χωρίς να έχω πρόβλημα ή πρέπει να κάνω κάποιες τροποποιήσεις;
Υπάρχει ή "μέχρι πριν από λίγο καιρό υπήρχε" το πρόβλημα που υπάρχει σε
νήματα στην λίστα η-αλληλογραφίας του LyX [2α, 2β]. O Guenter Milde
ασχολήθηκε λίγο και βρήκε ένα τρικ-λύση:
Αντιγράφω εδώ το μήνυμά του και επισυνάπτω τα αρχεία που μου έστειλε:
##
Dear Nikos,
I found a workaround to solve the "Latin chars in Greek text" problem in
LaTeX and LyX.
Adding a new definition to the "languages" file did the trick.
Copy the attached languages file to ~/.lyx/languages and try the
latin-in-greek.lyx test file.
Still missing are the definitions of the babel strings for Abstract etc.
wrapped in \textgreek commands, so that they will be typeset with Greek
letters.
There might be more points to fix, so I'd would be glad if you could
test
the workaround.
Günter
##
Δεν είναι οριστική λύση αλλά είναι εντάξει αν στο κείμενό σου δεν έχεις
πολλές αγγλικές λέξεις. Αν έχεις πολύ αγγλικό κείμενο τότε υπάρχει και
άλλος τρόπος αλλά είναι λίγο μπάλωμα παρά λύση. Το προτιμώ όμως απ' το
να γράφω σε άλλο κειμενογράφο.
Αν τελικά μπεις στον κόπο να ασχοληθείς να σου στείλω διάφορες
παραμέτρους που μπορείς να βάλεις στο Preamble και να κάνεις "όμορφα"
πράγματα.
> Ευχαριστώ εκ των προτέρων για τη βοήθειά σας.
Αν δυσκολεύεσαι να βάλεις μπρος γράψε τι ακριβώς σε προβληματίζει και,
αν θα βρω λίγο χρόνο, θα σου γράψω περισσότερα.
Καλή τύχη :-)
Φιλικά, Νίκος.
---
> ΥΓ1: Χρησιμοποιώ ubuntu 8.10 και το lyx το κατέβασα από το synaptic
Δες τον σύνδεσμο για την τελευταία έκδοση! Προσοχή: 32-bit ή 64-bit;
Υπάρχει και στις δυο μορφές.
> ΥΓ2: Συγγνώμη για τη βιασύνη και την επιτακτικότητα της κατάστασης αλλά
> πρέπει να αρχίσω να γράφω άμεσα!
Προσωπικά σου το συνιστώ χωρίς ενδοιασμούς. Είχα δυσκολευτεί λιγουλάκι
μέχει να μπω στο νόημα αλλά τώρα γράφω σχεδόν τα πάντα με το LyX.
---
[1] http://www.getdeb.net/search.php?keywords=lyx
[2.α] Κάπου είχα περιγράψει το πρόβλημα:
http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg70445.html
[2.β] ...και συζητήθηκε ξανά σε αυτό το μεγαλύτερο νήμα:
http://marc.info/?l=lyx-users&m=123422376213214&w=2
-------------- next part --------------
# name babel name GUI name RTL? encoding code latex options
# LyX internal languages
ignore ignore "Ignore" false iso8859-1 ignore ""
latex "" "Latex" false iso8859-1 latex ""
# Real languages now
afrikaans afrikaans "Afrikaans" false iso8859-15 af_ZA ""
albanian albanian "Albanian" false iso8859-2 sq_AL ""
american american "English (USA)" false iso8859-15 en_US ""
# FIXME: dummy babel language for arabic_arabtex to be able to switch the language the way of the ArabTeX-package
arabic_arabtex arabtex "Arabic (ArabTeX)" true cp1256 ar_SA ""
arabic_arabi arabic "Arabic (Arabi)" true cp1256 ar_SA ""
armenian "" "Armenian" false armscii8 hy_AM ""
austrian austrian "German (Austria, old spelling)" false iso8859-15 de_AT ""
naustrian naustrian "German (Austria)" false iso8859-15 de_AT ""
bahasa bahasa "Indonesian" false iso8859-15 id_ID ""
bahasam bahasam "Malay" false iso8859-15 ms_MY ""
basque basque "Basque" false iso8859-15 eu_ES ""
belarusian belarusian "Belarusian" false cp1251 be_BY ""
brazilian brazil "Portuguese (Brazil)" false iso8859-15 pt_BR ""
breton breton "Breton" false iso8859-15 br_FR ""
british british "English (UK)" false iso8859-15 en_GB ""
bulgarian bulgarian "Bulgarian" false cp1251 bg_BG ""
canadian canadian "English (Canada)" false iso8859-15 en_CA ""
canadien canadien "French (Canada)" false iso8859-15 fr_CA ""
catalan catalan "Catalan" false iso8859-15 ca_ES ""
chinese-simplified "" "Chinese (simplified)" false euc-cn zh_CN ""
chinese-traditional "" "Chinese (traditional)" false utf8-cjk zh_CN ""
croatian croatian "Croatian" false iso8859-2 hr_HR ""
czech czech "Czech" false iso8859-2 cs_CZ ""
danish danish "Danish" false iso8859-15 da_DK ""
dutch dutch "Dutch" false iso8859-15 nl_NL ""
english english "English" false iso8859-15 en_US ""
# Esperanto has no country code because it is an auxiliary language
esperanto esperanto "Esperanto" false iso8859-3 eo ""
estonian estonian "Estonian" false iso8859-15 et_EE ""
# the definitions are only used due to bugs in the arabi-package - remove them if they become unnecessary!
farsi farsi "Farsi" true utf8 fa_IR "\DeclareTextSymbol{\guillemotright}{LFE}{62}\DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{LFE}{60}"
finnish finnish "Finnish" false iso8859-15 fi_FI ""
# We redefine \og and \fg (guillemets) for older french language definitions
french french "French" false iso8859-15 fr_FR "\addto\extrasfrench{\providecommand{\og}{\leavevmode\flqq~}\providecommand{\fg}{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi~\frqq}}"
galician galician "Galician" false iso8859-15 gl_ES ""
german german "German (old spelling)" false iso8859-15 de_DE ""
ngerman ngerman "German" false iso8859-15 de_DE ""
greek greek "Greek" false iso8859-7 el_GR ""
# do not convert Latin characters to Greek ones
greek-latin greek "Greek (keep Latin)" false ascii el_GR "\addto\extrasgreek{\latintext}"
polutonikogreek polutonikogreek "Greek (polytonic)" false iso8859-7 el_GR "\makeatletter\let\lyx at tildeaccent\~\addto\extraspolutonikogreek{\bbl at deactivate{~}\let\~\lyx at tildeaccent}\addto\extrasgreek{\bbl at deactivate{~}\let\~\lyx at tildeaccent}\makeatother"
hebrew hebrew "Hebrew" true cp1255 he_IL ""
# "hungarian" is a synonym for the "magyar" babel language option
# "hungarian" might be used for special purposes, see http://www.math.bme.hu/latex/magyar_pre_tug2004.pdf
#hungarian hungarian "Hungarian" false iso8859-2 hu_HU ""
icelandic icelandic "Icelandic" false iso8859-15 is_IS ""
# Interlingua has no country code because it is an auxiliary language
interlingua interlingua "Interlingua" false iso8859-15 ia ""
irish irish "Irish" false iso8859-15 ga_IE ""
italian italian "Italian" false iso8859-15 it_IT ""
japanese japanese "Japanese" false jis-plain ja_JP ""
japanese-cjk "" "Japanese (CJK)" false euc-jp ja_JP ""
kazakh kazakh "Kazakh" false pt154 kk_KZ ""
# there is no country code for Korean because ko_KR is the same as ko_KI
korean "" "Korean" false euc-kr ko ""
# there is no country code for Latin because it is a dead language
latin latin "Latin" false iso8859-15 la ""
latvian latvian "Latvian" false iso8859-4 lv_LV ""
lithuanian lithuanian "Lithuanian" false iso8859-13 lt_LT ""
lowersorbian lowersorbian "Lower Sorbian" false iso8859-2 dsb_DE ""
magyar magyar "Hungarian" false iso8859-2 hu_HU ""
mongolian mongolian "Mongolian" false utf8 mn_MN ""
norsk norsk "Norsk" false iso8859-15 nb_NO ""
nynorsk nynorsk "Nynorsk" false iso8859-15 nn_NO ""
polish polish "Polish" false iso8859-2 pl_PL ""
portuguese portuges "Portuguese" false iso8859-15 pt_PT ""
romanian romanian "Romanian" false iso8859-2 ro_RO ""
russian russian "Russian" false koi8 ru_RU ""
samin samin "North Sami" false iso8859-15 se_NO ""
scottish scottish "Scottish" false iso8859-15 gd_GB ""
serbian serbian "Serbian" false iso8859-5 sr_RS ""
serbian-latin serbian "Serbian (Latin)" false iso8859-2 sr_RS ""
slovak slovak "Slovak" false iso8859-2 sk_SK ""
slovene slovene "Slovene" false iso8859-2 sl_SI ""
spanish spanish "Spanish" false iso8859-15 es_ES "\addto\shorthandsspanish{\spanishdeactivate{~<>}}"
spanish-mexico spanish "Spanish (Mexico)" false iso8859-15 es_MX "\addto\extrasspanish{\renewcommand\shorthandsspanish{}}"
swedish swedish "Swedish" false iso8859-15 sv_SE ""
thai thai "Thai" false tis620-0 th_TH "\usepackage{thswitch}"
turkish turkish "Turkish" false iso8859-9 tr_TR ""
ukrainian ukrainian "Ukrainian" false koi8-u uk_UA ""
uppersorbian uppersorbian "Upper Sorbian" false iso8859-2 hsb_DE ""
vietnamese vietnam "Vietnamese" false utf8 vi_VN ""
welsh welsh "Welsh" false iso8859-15 cy_GB ""
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: latin-in-greek.lyx
Type: application/x-lyx
Size: 1245 bytes
Desc: not available
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20090402/d475b6a5/attachment-0001.bin
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20090402/d475b6a5/attachment-0001.pgp
More information about the Ubuntu-gr
mailing list