Re: Οδηγίες μετάφρασης στο launchpad, παρατηρήσεις στους μεταφραστές.
Athanasios Lefteris
alefteris at gmail.com
Wed Mar 19 21:26:00 GMT 2008
2008/3/18 Καινουργιάκης Γιώργος <kaingeo at yahoo.gr>:
> Συνάδελφοι Ubunteros τα πράγματα είναι απλά.
>
> Κάντε όλοι το βήμα 1 για να τελειώνουμε με τα ορθογραφικά λάθη στην λίστα
> (για όσους χρησιμοποιούν webmail) και στις μεταφράσεις.
>
> 1.Firefox και ορθογραφική διόρθωση
> Ο Firefox εξ ορισμού ενεργοποιεί αυτόματα την ορθογραφική διόρθωση
> μόνο σε textboxes, δηλαδή σε πεδία εισαγωγής κειμένου που έχουν πολλαπλές
> γραμμές. Αλλά όταν κάνουμε μετάφραση στο launchpad, θέλουμε να ελέγχονται
> όλα τα πεδία εισαγωγής και όχι μόνο αυτά με πολλές γραμμές κειμένου. Μην
> απελπίζεστε όμως, υπάρχει λύση:
>
> Στην μπάρα διευθύνσεων του Firefox γράψτε about:config και πατήστε enter
> Βάλτε το φίλτρο layout.spellcheckDefault
> Στην καταχώριση που θα βρει, κάντε διπλό κλικ στην τιμή και αλλάξτε την από
> 1 σε 2
> Επανεκκινήστε τον FirefoxΌλα αυτά βρίσκονται στο
> http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/TipsAndTricks
>
> 2. Πάντα βάζουμε τελεία στο τέλος κάθε πρότασης, αν το αρχικό κείμενο έχει
> τελεία.
>
> 3.Όλα τα σημεία στίξης δηλαδή κόμμα, τελεία, ερωτηματικό, θαυμαστικό κτλ
> μπαίνουν αμέσως μετά την λέξη και μετά ακολουθεί ΚΕΝΟ.
> δεν γράφουμε ποτέ: κάτι,κάτι
> ούτε : κάτι , κάτι
> γράφουμε: κάτι, κάτι
>
> το ίδιο ισχύει για όλα τα σημεία στίξης.
>
> 4. Πάντα ελέγχουμε ξανά αυτό που γράψαμε. (Εγώ προσωπικά το διαβάζω δυνατά
> για να το ακούω, αλλιώς δεν τα γράφω καλά)
>
> Όλα αυτά τα λέω γιατί οι περισσότεροι που κάνουν suggestions στις
> μεταφράσεις του launchpad κάνουν τέτοια λάθη. Μετά τα διορθώνουμε και σας
> κλέβουμε την δόξα γιατί οι μεταφράσεις φαίνονται να έχουν γίνει από εμάς. :)
Πολύ σωστός, αλλά συνήθως τέτοιες μεταφράσεις τις κάνουν περιστασιακοί
μεταφραστές που πιθανότατα δεν διαβάζουν καν την λίστα αυτή. Και
πολλές φορές τέτοια λάθη ξεφεύγουν εύκολα από κάποιον που κάνει τον
έλεγχο.
--
Αθανάσιος Λευτέρης
http://lefteris.info
More information about the Ubuntu-gr
mailing list