[team-gnome-gr] Διόρθωση προβλήματος στο ημερολόγιο του Ubuntu

Kostas Papadimas pkst at gmx.net
Wed Mar 12 15:33:27 GMT 2008


Στις 12-03-2008, ημέρα Τετ, και ώρα 01:56 +0200, ο/η Athanasios Lefteris
έγραψε:
> 2008/3/12 Simos Xenitellis <simos.lists at googlemail.com>:
> >  Στο ημερολόγιο του ubuntu (κλικ πάνω στην ημερομηνία στη μπάρα των
> >  εφαρμογών) είχε ένα μεταφραστικό λάθος που έγινε από κάποιο μεταφραστή
> >  που χρησιμοποίησε τη Rosseta.
> >  Ενώ η μετάφραση του GNOME είναι καλή, το Ubuntu παρουσίαζε το πρόβλημα αυτό.
> >  Εντόπισα την προβληματική μετάφραση στο gtk+, και έκανα συγχρονισμό της
> >  μετάφρασης με Upstream,
> >  Στο
> >  https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/gtk+2.0/+imports
> >  <https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/gtk+2.0/+imports>
> >  το δείχνει τώρα ως Approved, οπότε θα ολοκληρωθεί σε λίγο.
> 
> Νομίζω δεν χρειάζεται να κάνεις import την μετάφραση από upsream,
> καθώς η μετάφραση αυτόματα ενημερώνεται με κάθε νέο tarball που
> μπαίνει στα repos του Ubuntu. Βέβαια οι αλλαγές του launchpad έχουν
> προτεραιότητα σε σχέση με τις upstream. Απλά θα πρέπει να επαναφέρεις
> τα αλλαγμένα μηνύματα του launchpad σε αυτά της πακεταρισμένης
> έκδοσης. Πάντως τώρα φαίνεται να πήγε κάτι στραβά με το import, καθώς
> σε μερικά μηνύματα εμφανίζετε και το context. Δες στο
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/gtk+2.0/+pots/gtk20/el/+translate?batch=10&show=changed_in_launchpad
> 
> Το σφάλμα αυτό το έχω κάνει revert και παλιότερα (για το feisty), αλλά
> για κάποιο παράξενο λόγο το rosseta το επαναφέρει σε κάθε νέα έκδοση
> της διανομής :(


Χα χα είναι απίστευτοι εκεί στο launchpad... Αν σας έλεγα ότι την ίδια
διόρθωση είχα κάνει και εγώ από την εποχή του Hoary θα το πιστεύατε?
(μην αρχίζω να λέω και για τον installer όπου επιμένουν να κάνουν revert
στην πιο λανθασμένη μετάφραση εδώ και κάτι χρόνια)




More information about the Ubuntu-gr mailing list