<br><br><div class="gmail_quote">On Dec 11, 2007 2:02 AM, Nicolas PHAM <<a href="mailto:pham.nicolas@gmail.com">pham.nicolas@gmail.com</a>> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
En français 'Joke Inside' se dit 'Carambar'.<br></blockquote></div><br>On dit "inside joke" ... :p<br><br>Tout comme lorsqu'on lit le petit historique sur le site "trustonme" dont le sens a été plutôt mal traduit...  Alors en plus d'avoir utilisé à tort un nom anglais (étant un site franco), celui qui a fait ce choix n'en connaissait pas trop le sens... ça sonnait "anglo" "exotique" ça semblait bien sonner finalement alors hop... il a pris ce titre.
<br><br>Alors je ne comprends pas les français qui s'appliquent tellement à trouver "nul" tout ce qui n'est pas de leur culture mais pourtant, emprunte continuellement les autres cultures là où ils pourraient mettre la leur en valeur.  En commençant bien entendu par la langue française.
<br><br>Tu vois moi la culture française, je l'aime bien, et je pense qu'elle mérite d'être protégée et ça commence dans de petites choses comme le titre des sites web.  Je ne vise pas ici que le site trustonme qui n'était qu'un prétexte pour lancer cette discussion, mais plusieurs sites qui ont cette fâcheuse habitude.
<br><br>C'est tout à fait vrai Nicolas qu'au Québec, il y a aussi cette fâcheuse habitude d'utiliser des titres, des marques, à consonance anglophone pour faire plus "branché".<br><br>