Traductions des notes d'information propos d'hoary

Manu_Ubu manu.ubu at free.fr
Jeu 31 Mar 11:02:31 UTC 2005


Bonjour

Olivier Vogel a écrit :

>J'ai moi aussi commencé à traduire le fichier quick guide en commençant
>par la fin...
>  
>
Bon bah on est deux .... je vais repartir vers le haut en repartant de 
la fin de Gilles puis ce soir
je lui enverrais le tout et il choisira.

>Déjà une question: comment traduire Main Window? Par exemple, on trouve:
>"Take screenshot Main Window" et Take screenshot Main Window"
>ou bien encore
>"Help" et "Help Window"
>
>Sans connaître le contexte où figurent ces expressions, il me paraît
>difficile de proposer une traduction adéquate. Pour le moment, je
>remplace "Main Window" ou "Window" par "boîte de dialogue"
>  
>
Personnellement je suis parti sur "Window" = "Fenêtre" tout bêtement car 
ce "quickguide" décrit
le contenu du menu de "gnome" (pour ce qui est de la fin) donc quand on 
clique sur "clore la session"
une fenêtre (ou boite de dialogue; mais c'est plus long à taper :-P ) 
s'ouvre pour faire le choix entre
différentes choses.
Bref j'essaie de faire simple car à la base (enfin je crois) ce guide 
s'adresse aux non initiés.

A+
Manu_Ubu

>Olivier
>
>
>  
>





Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr