Traductions des notes d'information à propos d'hoary

Claude Paroz paroz at email.ch
Mer 30 Mar 22:02:04 BST 2005


Le mardi 29 mars 2005 à 01:28 +0200, Olivier Vogel a écrit :
> En relisant mon projet de traduction, j'ai découvert plusieurs coquilles
> dont voici un correctif.
> 
> Par ailleurs, j'ai ajouté des espaces devant les signes de ponctuation
> haute. Mais elles ne sont pas insécables, car j'ignore comment les taper
> au clavier (trop l'habitude du ~ de LaTeX ;-). Quant aux guillemets
> français, je les ai tapés directement: «»
> 
> J'ai remplacé "release" essentiellement par "version", sauf pour "at the
> time of release" traduit par "'à l'heure de la sortie officielle" et
> "release notes" par "notes de publication". Si j'en crois ce lien:
> 
> http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes.fr.html
> 
> cette dernière expression doit être idoine.
> 
> Olivier

J'ai transmis aux responsables de la documentation.

Si quelqu'un est encore plein de courage, il reste encore un fichier à
traduire, le "Quick Guide":
https://docteam.ubuntu.com/repos/trunk/quickguide/quickguide.pot

Le temps étant serré avant la sortie de Hoary, je ne peux pas garantir
qu'il y soit intégré. Mais ça vaut peut-être le coup d'essayer ?

A vos marques...

Claude





Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr