Traduction de la note à propos des changements dans les language-packs

jean-max bojemax at free.fr
Ven 1 Juil 15:53:29 UTC 2005


Personnellement,  je pencherai pour "paquets" linguistiques (ou pourquoi
pas composants linguistiques).

Sebastien Bacher wrote:

>Bonjour,
>
>Les language-packs vont être changé légèrement, on m'a donné la note de
>mise à jour pour traduction. Comme la liste de traduction n'est pas en
>place pour le moment j'envoie le mail ici.
>
>La note en question avec une première traduction est à la suite de ce
>mail, n'hésitez pas à corriger les fautes, commenter, etc ...
>Les "notes de publication" d'Hoary traduisent "language pack" par
>"paquets de langue", vous trouvez ca bien ? Peut-être que "paquets
>de/pour la localisation"  ? 
>
>
>Salutations,
>
>Sebastien Bacher
>
>
>Name: Language pack reorganization
>Description: For various reasons, the formerly monolithic language packs have
> been split into three parts: GNOME, KDE, and all other translations.
> Depending on whether you use Ubuntu or Kubuntu (i. e. GNOME or KDE) you should
> install the language-pack-gnome-%LCODE% and/or language-pack-kde-%LCODE% package.
> You should consider using the Language Selector (System -> Administration ->
> Ubuntu Language Selector) which will do that automatically.
>Name-fr: réorganisation des paquets de localisation
>Description-fr: Pour diverses raisons, les précédents paquets monolithiques 
> ont été découpés en trois parties: GNOME, KDE et les autres traductions.
> Selon que vous utilisez Ubuntu ou Kubuntu (ie: GNOME ou KDE) vous devriez
> installer les paquets language-pack-gnome-%LCODE% ou language-pack-kde-%LCODE% 
> pour les langues que vous désirez. Vous devriez aussi considérer l'utilisation  
> du sélecteur de langue (Système->Administration->Sélecteur de langue d'Ubuntu),
> qui fera cela automatiquement.
>
>
>
>
>  
>




Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr