<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=windows-1252"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    Bonjour Théo,<br>
    <br>
    Tu ne nous déranges jamais, cette adresse est faite pour ça.<br>
    De quel projet parles-tu ? Peux-tu nous envoyer un lien ?<br>
    Grâce à Launchpad, il est possible de réaliser des traductions via
    une interface sans rentrer dans les fichiers PO.<br>
    <br>
    Par exemple, si je veux traduire l'application Color Folder (qui
    permet d'associer une couleur à ses dossiers dans son explorateur de
    documents comme sous Mac OS), j'utilise le moteur de recherche du
    site et je trouve dans les premiers résultats sa page d'accueil : <a
      href="https://launchpad.net/folder-color">https://launchpad.net/folder-color</a><br>
    Je clique ensuite sur l'onglet « Traduction » : <a
      href="https://translations.launchpad.net/folder-color">https://translations.launchpad.net/folder-color</a><br>
    Là, je peux voir (parce que j'ai indiqué dans mon compte que je
    parle Français) que tout est traduit pour le Français car la barre
    est verte à 100%.<br>
    Par contre, la traduction est partielle en Basque et en Catalan (les
    traducteurs précédents n'ont pas tout traduit ou le logiciel a
    évolué et de nouvelles chaînes à traduire se sont ajoutées).<br>
    En cliquant sur « Untranslated », je peux visualiser les chaînes à
    traduire et proposer des suggestions :<br>
    <a
href="https://translations.launchpad.net/folder-color/trunk/+pots/folder-color/eu/+translate?show=untranslated">https://translations.launchpad.net/folder-color/trunk/+pots/folder-color/eu/+translate?show=untranslated</a><br>
    En le signalant à la liste de discussion, une deuxième personne peut
    relire mon travail et le valider ou proposer une meilleure
    suggestion.<br>
    Au passage, tu noteras dans le dernier lien que le mot « trunk »
    (tronc) apparaît, ce qui confirme que nous sommes bien sur la
    dernière version du logiciel.<br>
    <br>
    N'hésites pas si tu as d'autres questions.<br>
    A++<br>
    Anne<br>
    <br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">Le 29/06/2015 21:42, Théo GODARD a
      écrit :<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:DUB126-W641CCA7462FCEE4EBD0CE1B7AA0@phx.gbl"
      type="cite">
      <style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 12pt;
font-family:Calibri
}
--></style>
      <div dir="ltr">Excusez moi de vous déranger une fois de plus.
        <div>Je viens de télécharger le fichier PO d'un des projets.</div>
        <div>Je viens de l'ouvrir et j'y trouve des lignes <i>msgid</i> qui
          sont les phrases "vo" et des lignes <i>msgstr</i> qui sont
          les phrases "vf". Le problème c'est que les lignes <i>msgstr</i> sont
          déjà remplies (ou en partie). Est-ce qu'elles proviennent d'un
          traducteur automatique ou c'est quelqu'un qui les a traduites
          avant moi ? Si c'est le cas est ce que j'ai bien téléchargé le
          bon fichier ?</div>
        <div>Théo<br>
          <br>
          <div>
            <hr id="stopSpelling">Date: Mon, 29 Jun 2015 19:07:15 +0200<br>
            From: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:anneonyme017@gmail.com">anneonyme017@gmail.com</a><br>
            To: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:theogodard@hotmail.fr">theogodard@hotmail.fr</a>; <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com">ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com</a><br>
            Subject: Re: première traduction<br>
            <br>
            Oui, c'est bien ça.<br>
            <br>
            <div class="ecxmoz-cite-prefix">Le 28/06/2015 23:13, Théo
              GODARD a écrit :<br>
            </div>
            <blockquote
              cite="mid:DUB126-W5199141E83CA8DDE9C4018B7AB0@phx.gbl">
              <style><!--
.ExternalClass .ecxhmmessage P {
padding:0px;
}

.ExternalClass body.ecxhmmessage {
font-size:12pt;
font-family:Calibri;
}

--></style>
              <div dir="ltr">Tres bien merci !<br>
                <br>
                Je dois donc me creer un compte launchpad pour
                commencer, c est bien ca ?<br>
                <br>
                Theo<br>
                <br>
                <hr>Date: Sun, 28 Jun 2015 16:27:17 +0200<br>
                From: <a moz-do-not-send="true"
                  class="ecxmoz-txt-link-abbreviated"
                  href="mailto:anneonyme017@gmail.com">anneonyme017@gmail.com</a><br>
                To: <a moz-do-not-send="true"
                  class="ecxmoz-txt-link-abbreviated"
                  href="mailto:ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com">ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com</a>;
                <a moz-do-not-send="true"
                  class="ecxmoz-txt-link-abbreviated"
                  href="mailto:theogodard@hotmail.fr">theogodard@hotmail.fr</a><br>
                Subject: Re: première traduction<br>
                <br>
                Bonjour Théo et bienvenue,<br>
                <br>
                La liste des projets de traduction sur lesquels nous
                travaillons se trouve sous :<br>
                <a moz-do-not-send="true"
                  href="http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/wily"
                  target="_blank">http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/wily</a><br>
                <br>
                Les applications pour bureau sont disponibles à la
                traduction sous :<br>
                <a moz-do-not-send="true"
                  href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/vivid/+lang/fr"
                  target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu/vivid/+lang/fr</a><br>
                (lien vers Ubuntu 15.04 Vivid Vervet, il n'existe pas
                encore de version pour Ubuntu 15.10 Wily Werewolf mais
                si les phrases ne changent pas dans cette nouvelle
                version, les propositions seront reportées)<br>
                <br>
                Les applications pour téléphone et tablette sont
                disponibles à la traduction sous :<br>
                <a moz-do-not-send="true"
                  href="https://launchpad.net/ubuntu-phone-coreapps"
                  target="_blank">https://launchpad.net/ubuntu-phone-coreapps</a><br>
                <a moz-do-not-send="true"
                  href="https://launchpad.net/ubuntu-system-apps"
                  target="_blank">https://launchpad.net/ubuntu-system-apps</a><br>
                <br>
                Enfin, là où nous aurions le plus besoin d'un coup de
                main, c'est pour les descriptions dans la logithèque :<br>
                <a moz-do-not-send="true"
                  href="https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/wily/+lang/fr"
                  target="_blank">https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/wily/+lang/fr</a><br>
                <br>
                N'hésites pas à faire des suggestions, puis à les
                envoyer à cette liste de diffusion pour te faire relire,
                conseiller et valider.<br>
                Nous sommes également à ta disposition en cas de
                questions.<br>
                <br>
                A++<br>
                Anne<br>
                <br>
                <br>
                <div class="ecxmoz-cite-prefix">Le 27/06/2015 22:53,
                  Théo GODARD a écrit :<br>
                </div>
                <blockquote
                  cite="mid:DUB126-W82A5B32E4125207071F33BB7AC0@phx.gbl">
                  <style><!--
.ExternalClass .ecxhmmessage P {
padding:0px;
}

.ExternalClass body.ecxhmmessage {
font-size:12pt;
font-family:Calibri;
}


--></style>
                  <div dir="ltr">Bonjour,
                    <div><br>
                    </div>
                    <div>Je viens de m'inscrire à cette liste afin de
                      commencer à traduire.</div>
                    <div><br>
                    </div>
                    <div>J'ai lu la doc concernant la trad mais je n'ai
                      pas l'impression que les "applications à traduire"
                      soit à jour donc je m'adresse à cette liste pour
                      savoir si je peux être utile sur un projet.</div>
                    <div><br>
                    </div>
                    <div>Bonne soirée,</div>
                    <div>Théo</div>
                  </div>
                  <br>
                  <fieldset class="ecxmimeAttachmentHeader"></fieldset>
                  <br>
                </blockquote>
                <br>
              </div>
            </blockquote>
            <br>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>