<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">Bonjour Jérôme et bienvenue !<br>
      <br>
      1. Ce n'est pas grave ! Tes traductions, même si elles ne sont pas
      tout à fait correctes au niveau de la typo, vont aider les
      relecteurs et leur faire gagner du temps. Plutôt que de tout
      traduire, il suffira de corriger tes petites erreurs et le tour
      sera joué !<br>
      <br>
      2. Je ne comprends pas ce que tu veux dire lorsque tu parles du
      gras mais, du moment que [nbsp] apparaît dans ta traduction c'est
      que ton espace insécable est bien prise en compte.<br>
      Le but d'une espace insécable est d'empêcher la césure au mauvais
      endroit, cela peut aussi s'appliquer entre les chiffres séparés
      aux milliers ou entre l'initiale du prénom et le nom d'un
      auteur...<br>
      En ce qui concerne le raccourci clavier AltGr+Maj+Espace (ce
      raccourci ne fonctionne pas sous windows), il est normal que tu ne
      vois à l'écran qu'une espace classique dans un premier temps. La
      conversion par Rosetta ne se fait qu'à la validation. <br>
      Par contre, pour voir que Rosetta l'a bien prise en compte comme
      une espace insécable, tu peux revenir en arrière et voir que tu as
      [nbsp] dans ta suggestion. <br>
      <br>
      <pre class="moz-signature" cols="72">Olivier</pre>
      Le 24/08/2012 09:51, Jérôme P. a écrit :<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:SNT127-W2566152B24CA6EDE06CEF3EABD0@phx.gbl"
      type="cite">
      <style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
      <div dir="ltr">
        Bonjour,<br>
        <br>
        Etant un utilisateur d'Ubuntu depuis quelques années, je
        voudrais tenter de m'impliquer un peu plus dans le monde du
        libre, notamment en participant à sa traduction.<br>
        Donc j'ai lu a priori la majorité des guides ou FAQ nécessaires
        pour ça, mais il y a 2 bémols.<br>
        Premièrement j'avais commencé à suggérer des traductions comme
        un gros boulet, donc avant d'avoir lu certains guides : du coup
        adieu les guillemets francais, et bye bye les espaces insécables
        (au bûcher !).<br>
        Deuxièmement, je ne parviens pas à écrire un de ces *******
        d'espace insécable :(. Dans des traductions utlisées, j'ai bien
        vu le [nbsp], mais il est mis en gras (exemple:
        <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/nautilus/+pots/nautilus/fr/87/+translate">https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/nautilus/+pots/nautilus/fr/87/+translate</a>)
        ; or de mon côté, quand j'écrit [nbsp] en toutes lettres ce
        n'est au final pas en gras. J'ai aussi tenté le
        AltGr+Maj+Espace, mais ça génère au final juste un espace.<br>
        Si quelqu'un pouvait m'expliquer, je luis serais très
        reconnaissant.<br>
        <br>
        Jérôme<br>
        <br>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>