<html>
  <head>

    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Bonjour,<br>
    <br>
    Je remonte un vieux sujet initié - à tort - sur l'autre liste. Pour
    la notification "Ubuntu One" le "and" qui traînait non traduit en
    "et" semble avoir été corrigé, par contre j'ai cette petite
    traduction qui attend d'être vérifiée et validée :<br>
    <br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/gwibber/+pots/gwibber/fr/86/+translate">https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/gwibber/+pots/gwibber/fr/86/+translate</a><br>
    <br>
    Comme cela m'arrive fréquemment de re-tweeter de depuis Gwibber,
    elle me saute aux yeux à chaque fois.<br>
    <br>
    C'est la notification qui s'affiche en haut à droite lorsqu'on
    répète un message dans Gwibber, elle précise de qui est le message
    repris.<br>
    <br>
    La bonne traduction est "Message partagé de XXX" et non "par" à mon
    avis.<br>
    <br>
    Est-ce que quelqu'un pourrait regarder SVP ?<br>
    <br>
    <br>
    Sinon, pour répondre à la demande de précisions qui m'a été faite
    suite à mon inscription, j'essaie de participer à Ubuntu
    principalement en déclarant les bugs rencontrés et, lorsque j'ai un
    peu de temps, de faire quelques traductions - en fait le plus
    souvent c'est comme pour les bugs, si je remarque un mot / une
    expression me semblant incorrecte en français dans un menu, une
    notification, une fenêtre d'installation...<br>
    <br>
    Vous en trouverez des exemples ici - je ne maîtrise peut-être encore
    pas tout à fait les subtilités de codage par rapport à la
    ponctuation française - ex. le «[nbsp] - mais pour la qualité
    générale de la langue :<br>
    <br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://translations.launchpad.net/~valeryan-24/+activity">https://translations.launchpad.net/~valeryan-24/+activity</a><br>
    <br>
    Et notamment une partie du site français du lecteur multimédia Miro
    :<br>
    <br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://translations.launchpad.net/getmiro/3.0/+pots/getmiro/fr/+filter?person=valeryan-24">https://translations.launchpad.net/getmiro/3.0/+pots/getmiro/fr/+filter?person=valeryan-24</a><br>
    <br>
    Merci d'avance. Cordialement,<br>
    <br>
    Xavier Guillot<br>
    <br>
    On 21/03/2012 10:02, Nicolas Delvaux wrote:
    <blockquote cite="mid:bbe54ab7d338d01ba573990251243020@malizor.org"
      type="cite"><br>
      <blockquote type="cite" style="color: #000000;">Pour commencer,
        quelques propositions à vérifier SVP :
        <br>
        <br>
        -
        <br>
        <br>
        <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext"
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/gwibber/+pots/gwibber/fr/86/+translate">https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/gwibber/+pots/gwibber/fr/86/+translate</a>
        <br>
      </blockquote>
      <br>
      Pour prendre cet exemple, tu vois que l'URL contient « <i
        class="moz-txt-slash"><span class="moz-txt-tag">/</span>ubuntu<span
          class="moz-txt-tag">/</span></i> ». <br>
      Et en bas de la page en question, il y a « This translation is
      managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu
      Translators. ». <br>
      <br>
      Autant de signes qui indiquent qu'il faut contacter l'équipe
      Ubuntu. <br>
      Je prends la peine d'expliquer, car je sais que cette différence
      n'est pas toujours bien comprise par les nouveaux contributeurs. <br>
      <br>
      <br>
      Mais, étant aussi membre de l'équipe Ubuntu, je me suis tout de
      même occupé de tes suggestions.
    </blockquote>
  </body>
</html>