Je voudrais te remercier pour le temps que tu as consacré ces dernières années à l'équipe. Il a été précieux. C'est grâce à ta capacité à organiser, à rabâcher les règles importantes, et à être exigeant vis à vis des contributeurs sur la syntaxe et l'orthographe que la traduction francophone d'Ubuntu s'est maintenue à un haut niveau.<br>

<br>Ceci n'est pas une réponse de candidature, mais quelques remarques pour les postulants: <br><br>Constat: la capacité à attirer, former et retenir des contributeurs de qualité (avec une volonté d'excellence) est la problématique clé de l'équipe. <br>

<br>I/Nous avons souvent des postulants enthousiastes qui font un certain nombres d'erreurs, et donc la maîtrise des subtilités de la langue française n'est pas totale. Nous avons également des postulants qui-quoique d'un haut niveau en traduction- n'ont pas l'expérience des traductions informatiques. Nous devons assurer leur montée en compétences.<br>

<br>II/Nos aspirants participants oublient l'équipe ou sont parfois trop occupés par la vie réelle. Ils sont parfois aussi rebutés par le fait que leurs contributions ne sont pas rapidement validées. Enfin, on note une forte saisonnalité dans les contributions (en période de vacances). Bref, notre équipe perd des compétences, et de la capacité à tenir les cadences parfois éreintantes liées aux calendriers de sortie.<br>

<br><br>Sur les pistes possibles: je crois à la structuration d'un programme pour les 6 mois à venir, avec des objectifs. Pour y faire face, probablement une équipe, avec un leader clair, mais avec une délégation de tâches clairement attribuées.<br>

Il me semble que les Ubuntu Party et l'Ubuntu OpenWeek doivent être des opportunités de recrutement. Il faut aussi évaluer la localisation spatiale de l'équipe pour voir si des journées ou demi journées de formation/traduction sont possibles en "physique".<br>

<br>Voila pour ces quelques réflexions,<br>j'espère que la personne choisie nous permettra d'avancer au moins autant autant que nous l'avons fait grâce à Bruno.<br><br>Sincèrement,<br>Pierre<br><br><br><br><br>

<br><br><div class="gmail_quote">2010/10/8 Bruno Patri <span dir="ltr"><<a href="mailto:bruno.patri@gmail.com">bruno.patri@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

Bonjour à tous,<br>
<br>
Tout d'abord je tiens à remercier tous les contributeurs membres officiels ou<br>
non de l'équipe qui donnent généreusement de leur temps pour traduire Ubuntu<br>
et ses dérivées en français.<br>
<br>
<br>
Je suis administrateur de l'équipe ubuntu-l10n-fr depuis mai 2007. Voilà plus<br>
de 3 ans c'est long, très long ;)<br>
<br>
Aussi je pense qu'il est plus que temps de passer la main et de nommer un, ou<br>
deux nouveaux administrateurs.<br>
<br>
Je fais donc appel aux membres de l'équipe qui sont intéressés par cette tâche<br>
pour qu'ils fassent acte de candidature. Bien entendu j'aiderai à assurer la<br>
transition.<br>
<br>
L'administrateur de l'équipe a pour rôle, avec les autres membres,<br>
d'accueillir et d'orienter les nouveaux contributeurs. C'est lui qui reçoit<br>
les demandes d'adhésion et y répond (j'ai un modèle de courriel tout fait pour<br>
cela).<br>
<br>
Launchpad reprenant l'ensemble des traductions de toutes les applications et<br>
documentations, il doit veiller à ce que notre travail n'empiète pas sur celui<br>
des équipes « upstream ». Pour cela il faut être capable d'identifier les<br>
paquets spécifiques à Ubuntu et entrer en contact si nécessaire avec les<br>
équipes upstream. Naturellement, la documentation des wiki francophone et<br>
anglophone contient déjà cela.<br>
<br>
La tâche principale est de maintenir la documentation du Wiki francophone et<br>
la liste des paquets à traduire. Cette tâche peut être déléguée à un autre<br>
membre de l'équipe.<br>
<br>
Il est bon également que l'administrateur lise la liste de diffusion<br>
launchpad-translators et retransmette les messages importants. Cette tâche<br>
peut être déléguée à un autre membre de l'équipe.<br>
<br>
Jusqu'à présent c'est l'administrateur qui décidait quelle personne devait<br>
être admise comme membre de l'équipe. C'est sans doute le point le plus<br>
délicat... Il faut aller lire les traductions proposées par le contributeur et<br>
évaluer si leur qualité et la motivation du contributeur sont suffisantes pour<br>
en faire un membre à part entière (avec donc le pouvoir de relecture et<br>
d'approbation).<br>
Je n'ai jamais eu le courage ni le temps de mettre en place un système<br>
d'approbation des membres plus collégial.<br>
<br>
Une dernière tâche est l'administration de notre liste de diffusion ubuntu-fr-<br>
l10n. Cette liste est pour l'instant administrée par Sébastien (que je mets en<br>
copie). Peut-être voudra-t-il laisser l'administration de la liste à l'un de<br>
nos membres ? Alexandre s'était proposé d'assumer ce rôle au mois de juin<br>
(voir le fil « adoptez-moi » ici :<br>
<<a href="https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/2010-June/thread.html" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/2010-June/thread.html</a>><br>
)<br>
<br>
<br>
<br>
Voilà, j'attends vos idées, vos remarques, questions et candidatures ;)<br>
<br>
<br>
--<br>
<font color="#888888">Bruno<br>
</font><br>--<br>
Ubuntu-fr-l10n mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com">Ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com</a><br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Pierre Slamich<br><a href="mailto:pierre.slamich@gmail.com">pierre.slamich@gmail.com</a><br>(0033)674109416<br>