<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
laurent a écrit :
<blockquote cite="mid:1224619045.9685.2.camel@laurent" type="cite">
  <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; ">
  <meta name="GENERATOR" content="GtkHTML/3.18.3">
Le mardi 21 octobre 2008 à 18:11 +0200, Bruno Patri a écrit :<br>
  <br>
  <blockquote type="CITE">
    <pre>
J'ai vu aussi une erreur sur « Flashcards », ce ne sont pas des « carte Flash 
» (C'est quoi d'ailleurs une carte Flash ?) mais des « fiches mnémotechniques » 
(du genre des petites fiches que l'on fait à l'école pour résumer les points 
essentiels à retenir).

    </pre>
  </blockquote>
  <tt> J'ai du mal pour la chaine n° 1986: "</tt>
  <tt>A flashcard and vocabulary learning program "</tt><br>
  <br>
  <tt>J'ai traduit ça par: " Une fiche mnémotechnique et un programme
d'apprentissage du vocabulaire " </tt><br>
  <tt>Mais ça ne veut pas dire grand chose. On pourrait le traduire
comment.</tt><br>
  <br>
  <tt>Merci</tt>
  <br>
</blockquote>
Peut-être :<br>
« Programme de fiches mnémotechniques et d'apprentissage de vocabulaire
» ?<br>
<br>
<br>
Damien
</body>
</html>