<br><br><div><span class="gmail_quote">Le 23/03/07, <b class="gmail_sendername">Yannick MARCHEGAY</b> <<a href="mailto:yannick.marchegay@lokanova.com">yannick.marchegay@lokanova.com</a>> a écrit :</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
-----Original Message-----<br>From: "Benoît Malet" <<a href="mailto:benoit.malet@gmail.com">benoit.malet@gmail.com</a>><br>To: <a href="mailto:Ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com">Ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com
</a><br>Date: Fri, 23 Mar 2007 09:05:28 +0100<br>Subject: Export - Exportation<br><br>> Bonjour bonjour !<br>><br>> Dans la traduction de "switching" et de "windows" (qui partagent<br>> plusieurs
<br>> chaînes à traduire), je trouve régulièrement "exportation", pour<br>> désigner le<br>> fait d'exporter des fichiers/mails ... Hors, j'ai bien l'impression (et<br>> le<br>> site <a href="http://traduc.org">
traduc.org</a> partage mon impression) qu'il faut utiliser "export".<br>><br>> Toutes les chaînes que je traduis utilisent "export" et j'essaye de<br>> modifier<br>> au fur et à mesure celles que je trouve dans l'autre version ...
<br>> Cependant,<br>> je suis persuadé d'en avoir laissé passer et comme les chaînes sur<br>> "windows"<br>> et sur "switching" ne sont pas 100% communes, je ne verrai pas tout (je<br>> travaille surtout sur "switching").
<br>><br>> Je pense qu'il faudrait se mettre d'accord et, si le temps le permet<br>> (ou<br>> s'il y a un volontaire), prévoir de relire ces deux paquets.<br>><br>> Bonne journée !<br>><br>
> Benoît<br><br>Ah ben à mon avis, ce sera rapide de se mettre d'accord : "export" est<br>anglais, "exportation" est français, ça ne va pas chercher plus loin :o)</blockquote><div><br>Euh ... J'en conclu donc que les linguistes de chez Sun se trompent et que la ressource principale de traduction de GNOME est fausse ... Sans oublier les traducteurs des applications Microsoft qui utiliser aussi "import" ... Et notre ami google, lorsqu'on lui demande les pages francophones comprenant "export", il renvoie 
1.400.000 entrées et 1.660.000 pour "exportation", donc l'écart n'est pas si grand ... Donc si export n'est pas français, je me demande comment il se fait que tant de monde se trompe ...<br><br>De plus, dans le cas récent de "crédits", nous avons validé l'usage d'un anglicisme ...
<br><br>Je pense donc que le débat ne peut être expédié si rapidement ...<br><br>Benoît<br> </div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
--<br>Ubuntu-fr-l10n mailing list<br><a href="mailto:Ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com">Ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com</a><br><a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
</a><br></blockquote></div><br>