<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Finalement, pour résumer ma proposition :<br>
<br>
- Pour les paquets (hors format docbook - cas le plus courant) :<br>
L'équipe française de traduction d'Ubuntu
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com"><ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com></a>, 2006<br>
<br>
- Pour les paquets au format docbook (documentation) :<br>
<ulink url="<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/">https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/</a><b>remplacer_par_ce_qui_correspond</b>">L'équipe
française de traduction d'Ubuntu pour cette documentation</ulink>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com"><ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com></a>, 2006<br>
<br>
Suggestion à débattre, mais il me semble que c'est plus simple que
devoir ajouter les noms de tout le monde, surtout qu'on ne voit
généralement pas qu'il y a d'autres personnes qui ont déjà mis leur
nom/courriel à cause des retours chariots et d'un espace de traduction
sans ascenseur.<br>
<br>
Excusez-moi pour les deux premiers messages, j'ai un peu cafouillé :-)<br>
<br>
Benoît.<br>
<br>
<br>
TURPIN Benoît a écrit :
<blockquote cite="mid445664DF.20303@centrale-lyon.net" type="cite">
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
Précision : cela ne concernerait que les paquets de documentation
(docbook xml), les balises ulink ne correspondent à rien sinon.<br>
Donc plutôt « L'équipe
de traduction d'Ubuntu en français de cette documentation »<br>
<br>
TURPIN Benoît a écrit :
<blockquote cite="mid44564B5D.8010603@centrale-lyon.net" type="cite">
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
<title></title>
Bonsoir à tous,<br>
<br>
Afin que tous ceux qui ont contribué à la traduction d'un paquet
figurent dans les remerciements, je propose d'utiliser le format
suivant qui a le mérite de rester valable même si d'autres nouveaux
contributeurs apparaîssent par la suite.<br>
<br>
<ulink url="<a class="moz-txt-link-freetext"
href="https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/">https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/</a><b>remplacer_par_ce_qui_correspond</b>">L'équipe
de traduction d'Ubuntu en français de ce paquet</ulink> <a
class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com"><ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com></a>,
2006<br>
<br>
Pour trouver ce qui correspond à « <b>remplacer_par_ce_qui_correspond</b>
» il suffit, lorsque l'on est en train de traduire un paquet, d'ouvrir
le lien appelé « translations » en haut à gauche. On arrive alors sur
la page des contributeurs pour le paquet.<br>
<br>
Par ailleurs, « Crédits » au sens de « Remerciements » n'existe pas en
français. Crédit renvoit à la notion pécuniaire ou à la confiance que
l'on a en une personne.<br>
<br>
Benoît<br>
</blockquote>
</blockquote>
</body>
</html>