Traduction du mot box
ei.pascal.baudry at laposte.net
ei.pascal.baudry at laposte.net
Mer 4 Oct 13:58:28 UTC 2017
Bonjour l'Africain,
Le mot box se traduis par "boîte", mais j'aimerais connaître le contexte. Cela peut correspondre au cadre de sélection à l'écran.
Salut.
----- Mail original -----
De: ubuntu-fr-l10n-request at lists.ubuntu.com
À: ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
Envoyé: Mercredi 4 Octobre 2017 14:00:05
Objet: Lot Ubuntu-fr-l10n, Vol 146, Parution 3
Envoyez vos messages pour la liste Ubuntu-fr-l10n à
ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
Pour vous (dés)abonner par le web, consultez
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
ou, par email, envoyez un message avec 'help' dans le corps ou dans le
sujet à
ubuntu-fr-l10n-request at lists.ubuntu.com
Vous pouvez contacter l'administrateur de la liste à l'adresse
ubuntu-fr-l10n-owner at lists.ubuntu.com
Si vous répondez, n'oubliez pas de changer l'objet du message afin
qu'il soit plus spécifique que "Re: Contenu du digest de
Ubuntu-fr-l10n..."
Thèmes du jour :
1. Re: Traduction de lios, mot "Trained" (Cyrille)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Tue, 3 Oct 2017 13:08:18 +0100
From: Cyrille <lafricain79 at gmail.com>
To: ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
Subject: Re: Traduction de lios, mot "Trained"
Message-ID: <ffe4cda1-6bcd-d2be-4f54-97e81f3a6e94 at gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Merci Pascal!
Le 02/10/2017 à 14:58, ei.pascal.baudry at laposte.net a écrit :
> Bonjour l'Africain,
>
> Je comprends le sens de "trained" dans le sens de reconnaître :
> "reconnues", puisqu'il s'agit d'un logiciel de reconnaissance
> d'écriture, ce logiciel doit apprendre à associer une image à un mot
> ou une lettre, à reconnaître une image.
>
> Images to be trained {0} Images qui doivent être reconnues
>
> Training images... Images en cours de reconnaissance
>
> Tesseract training executable are not installed. Les exécutables de
> reconnaissance de Tesseract ne sont pas installés (il manque un "s" à
> executable en anglais)
>
Il y a quelques erreurs dans le texte anglais.
> Train-Tesseract
>
> Do you want to add dictionarys ? (dictionnaries et non dictionarys)
Même remarques qu'en haut.
> Do it if only all characters used in dictionarys are going to be trained!
>
> Bon courage !!! Car je crois que ce logiciel a été écris par un Inuit ??!?
Ah sympa!
Pour le mot box t'as une idée?
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20171003/3360592f/attachment-0001.html>
------------------------------
Subject: Pied de page des remises groupées
--
Ubuntu-fr-l10n mailing list
Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
------------------------------
Fin de Lot Ubuntu-fr-l10n, Vol 146, Parution 3
**********************************************
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20171004/66dfaa2a/attachment.html>
Plus d'informations sur la liste de diffusion Ubuntu-fr-l10n