Fwd: State of things: Ubuntu Packaging Guide

Pierre Slamich pierre.slamich at gmail.com
Ven 15 Fév 19:14:55 UTC 2013


Je vais repasser ça. Si tu parles des traductions automatiques, c'est un
peu normal ;-) Sinon, n'hésite pas à proposer des suggestions alternatives.
Il faut juste être cohérent avec les traductions officielles si elles
existent (vérifier sur glossaire.traduc.org/index.php et Wikipedia), et
cohérent au sein de la traduction elle-même.
L'idée c'est qu'un débutant puisse comprendre. Les traductions techniques
sont plus tendues, car les termes anglais sont parfois plus utilisés que
les termes français. Dans certains cas, on met le rappel anglais entre
parenthèses, ou on garde en anglais si traduire serait ridicule.

Pierre


Le 15 février 2013 16:17, Gérard Duteil <linedubeth at free.fr> a écrit :

> Bonjour à tous,
>
> je viens de relire et suggérer quelques chaines. Je n'ai qu'une maigre
> expérience de traduction. Malgré tout de multiple formulation me gêne. Je
> ne voudrait pas m 'éloigner du contexte mais la traduction en français est
> loin d'être compréhensible par un large public.
>
> Par exemple la chaine 45 j'ai fait une autre proposition.
>
>
>
> Dans certaines suggestions automatiques, je sais qu'il y a le contexte,
> les traductions changent.
>
>
>
> J'attends vos suggestions pour progresser.
>
>
> Au plaisir de vous lire
>
> --
> Ubuntu-fr-l10n mailing list
> Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.**com <Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-fr-**l10n<https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20130215/faa8fb43/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list