Ubuntu Advocacy Kit
Ldm Public
ldmpub at gmail.com
Mer 4 Déc 17:44:24 UTC 2013
Personnellement je dirais que le mot propagande est adapté mais est à
proscrire du coup je suggère "kit d'argumentation ubuntu".
Cordialement
Le 4 déc. 2013 14:29, "paquelier.alain" <paquelier.alain at free.fr> a écrit :
> cela dépend du contexte les trois traductions sont acceptable on
> pourrait y ajouter "*supporte*r"
>
>
> Le 04/12/2013 10:04, Sylvie Gallet a écrit :
>
> Bonjour,
>
> J'aimerai connaître vos avis concernant la traduction de « advocate »
> (nom).
>
> Partisan, avocat, défenseur, ... ?
>
> Pour ma part, aucun de ces trois ne me convient vraiment.
>
>
> Mais dans les différents dicos en ligne, on ne trouve que ces 3 là :-(
>
> - Sylvie
>
>
>
>
> --
> Ubuntu-fr-l10n mailing list
> Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20131204/03b47368/attachment.html>
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list