Traduction de la Documentation Ubuntu
Goofy
goofy at babelzilla.org
Sam 29 Sep 13:50:08 UTC 2012
Woof tout le monde,
Je vois quelques bricoles à rectifier en parcourant
https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/quantal/+pots/ubuntu-help/fr,
j'ai ajouté la suggestion, le nombre est le N° d'item dans le
launchpad.
787 1970 2654 apparait, apparaitre > apparaît, apparaître
1967 et 2247 n'importe-quel > n'importe quel
2647 alternative aux menus traditionels > traditionnels
2649 controller la souris > contrôler
2699 vous avez ouvert trois fenêtre > fenêtres
2776 *espace manquante avant Créez
hop
- Goofy
On Sat, 29 Sep 2012 13:27:34 +0200, "Gisèle Perreault (Gmail)"
<perreault.gisele at gmail.com> wrote:
> Bonjour Michaël,
>
> J'ai corrigé la chaîne 2558 pour mettre "tableau de bord"
>
> La chaîne 2602 a été corrigée par Sylvie pour la même
> correction : tableau de bord au lieu de dash
>
> Gisèle
>
> Le 29/09/2012 00:51, Michaël Nepyjwoda a écrit :
> Bonsoir,
>
> J'ai une petite question sur le terme dash :
> Gisele utilise le terme tel quel (ici). [1]
> Je pense qu'elle a raison, je fais pareil.
>
> Pour la 2601 ("You can use SuperG to open the dash directly at the
> music lens."), j'avais proposé "Vous pouvez utiliser SuperG pour
> ouvrir le dash directement sur la loupe musique." mais c'est refusé ?
>
> Michaël
>
> Le 28/09/2012 17:11, Pierre Slamich a écrit :
> J'ai commencé à valider tes traductions et celles de Sylvie (je
> crois).
> Ce paquet est assez important, car il est visible et utile à pas mal
> d'utilisateurs, et une traduction en français permettra de réhausser
> le niveau de la documentation disponible en français (avec le plus
> grand respect pour le wiki, bien sûr ;-)
>
> 2012/9/27 Michaël Nepyjwoda
>
> Bonsoir Pierre,
>
> Je viens de poster une vingtaine de suggestions pour ce paquet (à
> partir de la 2302).
>
> Bonne soirée.
>
> Michaël
>
> Le 27/09/2012 18:57, Pierre Slamich a écrit :
>
> Après plusieurs vérifications, il s'avère que la documentation
> Ubuntu n'est pas traduite complètement: le paquet que nous avons dans
> la liste sur Launchpad n'est pas synchronisé correctement avec ce
> paquet ci : https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/quantal/
> [3]
> qui est celui réellement utilisé.
>
> Le problème est que cette documentation est un dérivé de la
> documentation GNOME amont. Je viens donc de valider 100 à 200
> chaînes déjà traduites par amont, et il reste d'une part des
> chaînes spécifiques à Ubuntu, et d'autre part des chaînes qui
> doivent être traduites par amont, et qui apparaitront alors en
> suggestion.
>
> Nous pouvons (pour éviter les doublons) traduire ce qui est
> spécifique à Ubuntu (à partir de la chaîne 2302)
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/quantal/+pots/ubuntu-help/fr/+translate?show=untranslated&direction=backwards&memo=68&start=58
> [4]
>
> Une fois finie, la traduction sera publiée sur ubuntu.com [5] et
> ubuntu-fr.org [6] (voici la 12.04 pour info :
> https://help.ubuntu.com/12.04/index.html [7])
>
> --
> Pierre Slamich
> pierre.slamich at gmail.com [8]
>
> --
> Ubuntu-fr-l10n mailing list
> Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com [9]
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n [10]
>
> --
> Pierre Slamich
> pierre.slamich at gmail.com [11]
>
>
>
> Links:
> ------
> [1]
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/quantal/+pots/ubuntu-help/fr/2558/+translate
> [2] mailto:michael.nepyjwoda at gmail.com
> [3] https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/quantal/
> [4]
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/quantal/+pots/ubuntu-help/fr/+translate?show=untranslated&direction=backwards&memo=68&start=58
> [5] http://ubuntu.com
> [6] http://ubuntu-fr.org
> [7] https://help.ubuntu.com/12.04/index.html
> [8] mailto:pierre.slamich at gmail.com
> [9] mailto:Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> [10] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
> [11] mailto:pierre.slamich at gmail.com
--
Think Global, Make Locales
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list