traduction informations juridiques sur le dash.

Gabriel Pettier gabriel.pettier at gmail.com
Lun 15 Oct 20:50:06 UTC 2012


Le 15 octobre 2012 21:35, Goofy babelzilla <goofy at babelzilla.org> a écrit :
> Le 14/10/2012 14:58, Gabriel Pettier a écrit :
>
>> Ayant cru comprendre qu'il n'y aurait pas forcément de traduction de
>> l'information donnée au lancement du dash (les textes juridiques c'est
>> souvent très sport à traduire et faire approuver), je me suis lancé dans une
>> traduction - non officielle -, histoire d'avoir quelque chose à glisser avec
>> le CD d'ubuntu-fr, si besoin.
>>
>> Mais on m'a rappelé l'existence de cette ML, l'utilité probable de ne pas
>> dupliquer les efforts, et de solliciter vos conseils pour l'harmonisation
>> des termes.
>>
>> Donc, l'état actuel des travaux est là,
>> http://lite.framapad.org/p/Qo80bGW8v7 une première passe est réalisée (j'ai
>> pris le texte html dans le commit de didrocks, éclaté pour sortir le texte
>> de l'html et pouvoir reformer le tout après, et traduit ligne par ligne).
>> Toute remarque/correction est bienvenue,
>
> ayé j'ai relu vite fait
>
>> et si c'était déjà fait, tant pis, et désolé du dérangement. Si un effort
>> était en cours, vous pouvez bien sur piocher tout morceau vous intéressant
>> dans mon travail pour compléter le votre, sous toute licence vous étant
>> nécessaire, c'est du WTFPL.
>
> Excellent choix, j'adore sa simplicité ravageuse !
>
>>
>> Cordialement.
>
> pas mieux
> - Goofy

Merci pour les corrections :)




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list