Fwd: Exposé sur la traduction à l'Ubuntu Party ?

Goofy babelzilla goofy at babelzilla.org
Dim 21 Oct 15:40:24 UTC 2012


Le 21/10/2012 17:07, Pierre Slamich a écrit :
> ---- Sur le fond ---
> Une nouvelle version avec les corrections de Goofy et Sylvie, et 
> intégrant de nouvelles planches liées aux remarques de Flaipe et 
> Nicolas : j'ai aussi restructuré en
> - une partie générale,
> - une partie par équipe afin que Nicolas présente en détails Launchpad 
> Translators (ça a changé de Rosetta en Launchpad Translations il y a 
> un an ou deux je crois)
>
> A nouveau, corrections et remarques et n'hésitez pas si vous avez des 
> planches supplémentaires à proposer.
>
> https://docs.google.com/open?id=0B2Z-7cB-sMWOTjdXZ0ZGV1Z4ZjQ
>
>
euh…

slide 6
Et peut-être VOUS!
 > VOUS !

diapo 15
Aujourd'hui: l'Ubuntu Party
 > Aujourd'hui : l'Ubuntu Party

diapo 19
attention à la règle d'homogénéité grammaticale d'une liste, si tu 
commences par un infinitif il faut continuer par des infinitifs

Objectifs

* Rencontrer, accueillir et former de nouveaux traducteurs
* Traduire certains logiciels libres, non spécifiques à
Ubuntu, hébergés sur Launchpad.
* In fine, rendre disponible dans Ubuntu une partie des logiciels 
hébergés et traduits sur
Launchpad

 >>> autre chose :
Pour moi la diapo 10 est totalement incompréhensible (la 11 est 
seulement déprimante) malgré son magnifique code couleurs. Elle me 
semble propre à décourager le nouveau venu (c'était mon cas tout 
récemment et je me suis bien gardé de la moindre initiative tellement 
c'était confus, me contentant de "regarder" les traductions annoncées 
comme en cours par d'autres pour être certain de ne pas me tromper). Je 
suggère de ne plus DU TOUT préciser dans ta présentation que certaines 
traductions sont faites "en amont". N'explique pas trop ça complique :P

En revanche indiquer clairement :
Vous voulez traduire avec nous ?
1. Venez nous rejoindre sur la liste de diffusion [adresse 
d'enregistrement] où vous serez accueilli(e)s avec des colliers de 
fleurs et les indications sur les travaux urgents en attente.
2. Muni des suggestions et bourrades amicales des traducteurs 
expérimentés vous traduirez parmi les seuls fichiers qui sont 
répertoriés sur cette page [lien]

je ne serai pas à l'Ubuntu partie parisienne mais aux jdll de Lyon le 
même week-end. On essaiera de faire un petit atelier traduction Mozilla. 
Si vous y passez…

hop
- goofy







More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list