Erreurs lors de la génération de Ubuntu Manual

Enrico Rosina e.rosina at bluemail.ch
Jeu 18 Oct 20:38:21 UTC 2012


Bonsoir,

C'est bon, j'ai trouvé l'erreur. Cela n'a pas été sans mal, j'ai suivi
de fausses pistes mais finalement c'est une simple accolade fermante qui
manquait dans un long message. Les symptômes montraient tout autre
chose.

Donc Sylvie, merci pour ton travail dès l'aube (quelle santé!).
Certainement utile, mais c'était malheureusement sur des erreurs
secondaires.

Il y a encore des erreurs, je ferai un tour sur framapad pour cela. En
attendant, voici encore une fois l'adresse du document en travail:
http://www.anisor.ch/ubuntu.php
Bien entendu, ce n'est qu'un énième draft.

Bonne soirée
Enrico


Le jeudi 18 octobre 2012 à 19:30 +0200, Sylvie Gallet a écrit :
> Bonsoir à tous !
> 
>    Je n'ai aucune idée de la cause de ces erreurs, mais on a sûrement 
> cassé quelque chose...
> 
>    J'espère que j'arrive avant que tu ne re-tentes de générer le manuel, 
> je viens de remplacer tous les … par des \ldots puisque c'est la 
> commande latex réservée à ça (il n'y en avait pas beaucoup, je les ai 
> faits à la main, chaîne par chaîne, ça va beaucoup plus vite que 
> d'attendre la remontée d'un .po)
> 
>    Il faudrait aussi, je crois, remplacer tous les [nbsp] par des ~, 
> mais il y en a certainement beaucoup plus et là, peut-être qu'il 
> vaudrait mieux le faire dans le .po ?  Et que fait-on pour les 
> guillemets ?  Il y a à la fois les «» et les ``''...
> 
>    A part ça, on a encore bien progressé :-)
> 
>    A+
> 
>          - Sylvie
> 
> > J'ai tenté de générer une nouvelle version du Ubuntu Manual.
> > Malheureusement il ne fait que 129 pages (8.5 Mo)
> > alors que le précédent faisait 147 pages (10.1 Mo)
> >
> > Dans mon log de traitement, je vois des erreurs s'afficher
> > et à la fin cela se termine en échec, avec de nombreux messages:
> >
> > "You've lost some text" et "Too many unprocessed floats."
> >
> > J'ai essayé de chercher la cause, et je suis tombé par exemple
> > sur ceci:
> >
> > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise-e2/+pots/ubuntu-manual/fr/+translate?batch=10&show=all&search=dialup+connection
> >
> > Vous devriez voir ceci sur votre écran:
> >
> > Message 10:
> > définition du mot-clé	\newglossaryentry{dialup connection}
> > traduction fr:		\newglossaryentry{Connexion commutée}
> >
> > Message 517
> > référence au mot clé	\gls{dialup connection}
> > traduction fr		\gls{connexion commutée}
> >
> > Conclusion: latex n'aime pas qu'on revoie à une entrée du glossaire en
> > minuscules alors que la définition commence par une majuscule
> > (Connexion). Il tolère un certain nombre d'erreurs (cette erreur était
> > déjà présente avec le pdf précédent), mais au-delà d'un certain nombre
> > il perd les pédales. Et comme on a beaucoup traduit, je suppose que le
> > nombre d'erreurs a augmenté.
> >
> > Ce soir j'arrête ici, ce qui explique que je ne publie pas le nouveau
> > manuel, désolé. Mais demain soir je pars à la chasse aux erreurs... Vous
> > donnerai des nouvelles.
> >
> > Cordialement
> > Enrico
> >
> >
> >
> >
> >





More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list