traduction informations juridiques sur le dash.

Gabriel Pettier gabriel.pettier at gmail.com
Dim 14 Oct 12:58:27 UTC 2012


Ayant cru comprendre qu'il n'y aurait pas forcément de traduction de 
l'information donnée au lancement du dash (les textes juridiques c'est 
souvent très sport à traduire et faire approuver), je me suis lancé dans 
une traduction - non officielle -, histoire d'avoir quelque chose à 
glisser avec le CD d'ubuntu-fr, si besoin.

Mais on m'a rappelé l'existence de cette ML, l'utilité probable de ne 
pas dupliquer les efforts, et de solliciter vos conseils pour 
l'harmonisation des termes.

Donc, l'état actuel des travaux est là, 
http://lite.framapad.org/p/Qo80bGW8v7 une première passe est réalisée 
(j'ai pris le texte html dans le commit de didrocks, éclaté pour sortir 
le texte de l'html et pouvoir reformer le tout après, et traduit ligne 
par ligne). Toute remarque/correction est bienvenue, et si c'était déjà 
fait, tant pis, et désolé du dérangement. Si un effort était en cours, 
vous pouvez bien sur piocher tout morceau vous intéressant dans mon 
travail pour compléter le votre, sous toute licence vous étant 
nécessaire, c'est du WTFPL.

Cordialement.

(PS: je ne suis pas encore inscrit à la ML, merci de me mettre en copie 
pour toute réponse à la ML)




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list