Traduction de « Dash »
Olivier FEBWIN
febwin at free.fr
Jeu 15 Mar 11:45:58 UTC 2012
Merci !
C'est ce que je cherchais.
Et pour le terme « lens » ? C'est « loupe » qui a été retenu ?
Olivier
Le 15/03/2012 12:36, yannubuntu at gmail.com a écrit :
>
> Le 15 mars 2012 11:07, Olivier FEBWIN <febwin at free.fr
> <mailto:febwin at free.fr>> a écrit :
>
> ...pas d'autre réaction, dommage.
> Le seul problème de « Dash » c'est que ça fait très « anglais » je
> trouve.
>
> Olivier
>
>
> Le 09/03/2012 22:39, Nicolas Delvaux a écrit :
>
> Le 09/03/2012 22:16, Olivier FEBWIN a écrit :
>
> Salut,
>
> Existe-t-il une traduction officielle du terme « Dash »,
> et plus généralement
> des autres termes utilisés pour désigner les éléments du
> bureau Unity ?
>
> Il me semble qu'on utilisait « Tableau de bord ».
> (j'aime pas vraiment d'ailleurs, Dash a l'avantage d'être très
> court...)
>
>
> --
> Ubuntu-fr-l10n mailing list
> Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> <mailto:Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
>
>
> Bonjour
> voici les termes qui ont été retenus jusqu'à présent dans le wiki:
> http://doc.ubuntu-fr.org/unity
> On peut discuter pour les faire évoluer, mais l'important AMHA est la
> consistance pour l'utilisateur/lecteur, donc je propose que tout le
> monde (traducteurs, contributeurs du wiki..) se base sur ce même
> document de référence.
>
> Yann
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20120315/f1a5aa03/attachment.html>
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list