Re: Traduction de « Dash »

yannubuntu at gmail.com yannubuntu at gmail.com
Jeu 15 Mar 11:36:31 UTC 2012


Le 15 mars 2012 11:07, Olivier FEBWIN <febwin at free.fr> a écrit :

> ...pas d'autre réaction, dommage.
> Le seul problème de « Dash » c'est que ça fait très « anglais » je trouve.
>
> Olivier
>
>
> Le 09/03/2012 22:39, Nicolas Delvaux a écrit :
>
>  Le 09/03/2012 22:16, Olivier FEBWIN a écrit :
>>
>>> Salut,
>>>
>>> Existe-t-il une traduction officielle du terme « Dash », et plus
>>> généralement
>>> des autres termes utilisés pour désigner les éléments du bureau Unity ?
>>>
>> Il me semble qu'on utilisait « Tableau de bord ».
>> (j'aime pas vraiment d'ailleurs, Dash a l'avantage d'être très court...)
>>
>>
> --
> Ubuntu-fr-l10n mailing list
> Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.**com <Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-fr-**l10n<https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n>
>

Bonjour
voici les termes qui ont été retenus jusqu'à présent dans le wiki:
http://doc.ubuntu-fr.org/unity
On peut discuter pour les faire évoluer, mais l'important AMHA est la
consistance pour l'utilisateur/lecteur, donc je propose que tout le monde
(traducteurs, contributeurs du wiki..) se base sur ce même document de
référence.

Yann
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20120315/8c8a544f/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list