Re: Suis prêt à m'activer...

Pierre Slamich pierre.slamich at gmail.com
Sam 24 Sep 16:19:12 UTC 2011


Les descriptions courtes sont dans un paquet intégré à Ubuntu alors que les
descriptions longues font partie des ddtp-ubuntu.
On peut commencer par terminer les descriptions courtes (j'en ai validé une
poignée aujourd'hui), puis les traductions urgents pour Ubuntu en priorité.
Les DDTP se font au fil de l'eau, vu leur énormité. J'ai par ailleurs
demandé une évolution à software-center pour que l'on puisse suggérer une
traduction directement depuis le software-center, afin de crowdsourcer
l'effort.

Pierre

2011/9/24 e.rosina at bluemail.ch <e.rosina at bluemail.ch>

> Bonjour,
>
> Après quelques mois où j'ai été bien occupé, je m'apprête à me remettre à
> faire quelques traductions. Je
> commence par relire les directives (car j'ai accumulé un peu de poussière)
> et je m'y mets.
>
> Question: je choisis au
> hasard ou bien quelqu'un a-t-il envie de faire avancer un paquet
> particulier?
>
> Pour ma part, je suis toujours étonné,
> lorsque je vais dans la logithèque pour sélectionner un programme, que seul
> le descriptif court est traduit. Dès qu'on
> clique sur le bouton "Plus d'informations" on passe tout de suite à
> l'anglais...
>
> Merci de vos suggestions.
> Enrico
>
>
> --
> Ubuntu-fr-l10n mailing list
> Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
>



-- 
Pierre Slamich
pierre.slamich at gmail.com
(00 33) 6 02 13 14 57
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20110924/5af7a33f/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list