Avancement des traductions
febcrash
febwin at free.fr
Lun 29 Aou 12:21:56 UTC 2011
Bonjour,
Comme promis, voici la suite :
ubuntuone-client
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntuone-client-gnome/+pots/ubuntuone-client-gnome/fr/+translate?show=untranslated>-gnome
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntuone-client-gnome/+pots/ubuntuone-client-gnome/fr/+translate?show=untranslated>
apport
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/apport/+pots/apport/fr/+translate?show=untranslated>
ubiquity slideshow Edubuntu
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-edubuntu/fr/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all>
ubiquity slideshow Kubuntu
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-kubuntu/fr/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all>
ubiquity slideshow Xubuntu
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-xubuntu/fr/+translate?batch=10&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all&show=untranslated&start=0>
ubiquity slideshow Lubuntu
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-lubuntu/fr/+translate?batch=10&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all&show=untranslated&start=0>
Concernant le paquet gdebi
<https://translations.launchpad.net/gdebi/trunk/+pots/gdebi/fr>, comment
faire pour ajouter un espace à la fin de la phrase ? Je n'y parviens pas
avec le raccourci clavier maj+altGr+espace ni à l'aide de la balise
|[nbsp].| Pourtant, lorsque je clique sur le bouton « Copy Text », je
visualise bien le caractère espace à la fin de la chaîne traduite.
J'ai également supprimé Gwibber de la page « Traductions pour Oneiric
Ocelot 11.10 <http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/oneiric>» (voir
réponse de Pierre Slamich le 22/8/11 à 16h12).
N'en est-il pas de même pour le paquet simple-scan
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/simple-scan/+pots/simple-scan/fr/+translate>
?
Pourquoi les magnifiques traductions d' anonymous
<https://launchpad.net/%7Eanonymous-deactivatedaccount-deactivatedaccount-deactivatedaccount>
pour le paquet ubuntu-wallpapers
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-wallpapers/+pots/ubuntu-wallpapers/fr/+translate>
n'ont pas été incluses dans Natty ? Elles étaient pourtant très
poétiques je trouve ;)
/Olivier FEBWIN
*Febcrash <http://doc.ubuntu-fr.org/utilisateurs/febcrash>* - Ubuntero
depuis Edgy Eft
/// <http://doc.ubuntu-fr.org/utilisateurs/febcrash>/Sortie d'Oneiric :
J-45/
Le 26/08/2011 13:44, febcrash a écrit :
> Salut,
>
> Je viens de faire quelques contributions pour les paquets suivants :
>
> unity-2d
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/unity-2d/+pots/unity-2d/fr/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated>
>
> software-center
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/software-center/+pots/software-center/fr/+translate?batch=10&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all&show=untranslated&start=0>
> unity-greeter
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/unity-greeter/+pots/unity-greeter/fr/+translate?show=untranslated>
> ubiquity-slideshow-ubuntu
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-ubuntu/fr/+translate?show=untranslated>
> unity-lens-applications
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/unity-lens-applications/+pots/unity-lens-applications/fr/+translate?show=untranslated>
> indicator-datetime
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/indicator-datetime/+pots/indicator-datetime/fr/+translate?show=untranslated>
> indicator-power
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/indicator-power/+pots/indicator-power/fr/+translate?show=untranslated>
> indicator-session
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/indicator-session/+pots/indicator-session/fr/+translate?memo=10&show=untranslated&start=10>
> indicator-messages
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/indicator-messages/+pots/indicator-messages/fr/+translate?show=untranslated>
> update-manager
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/update-manager/+pots/update-manager/fr/+translate?show=untranslated>
>
> La suite très rapidement !
>
> Je sollicite donc une relecture par un membre du groupe « Ubuntu
> French Translators » afin que mes contributions soient éventuellement
> validées.
> Par ce message, je me permets également de vous faire part de ma
> candidature de relecteur en vue de la très prochaine sortie d'Oneiric.
>
>
> /Olivier FEBWIN
> *Febcrash* - Ubuntero depuis Edgy Eft
> <http://doc.ubuntu-fr.org/utilisateurs/febcrash>
>
> Sortie d'Oneiric : J-48/
>
>
> Le 22/08/2011 20:01, Pierre Slamich a écrit :
>> Voici en pièce jointe le retour du tableau d'avancement des
>> traductions. Notez le pic pour Oneiric pour le moment (ça devrait
>> décroître avec les imports de l'amont normalement).
>>
>> J'ai également mis en place un blogue à
>> http://traduireubuntu.blogspot.com. L'idée est de le transformer en
>> blog d'équipe, puis de le faire syndiquer sur planet.ubuntu-fr.org
>> pour faire gagner de la visibilité à l'équipe.
>>
>> Pierre
>>
>>
>>
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20110829/5bc73939/attachment.html>
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list