Avancement des traductions

Pierre Slamich pierre.slamich at gmail.com
Sam 27 Aou 11:38:28 UTC 2011


Voila le lien vers les statistiques:
http://oi53.tinypic.com/2cfti8o.jpg

2011/8/27 Pierre Slamich <pierre.slamich at gmail.com>

>
>> ETA signife Estimated Time of Arrival. C'est emprunté à l'aviation et
>> je ne sais pas si on a un terme correspondant en français.
>>
>
> ETA est employé dans quel contexte ? "Heure prévue d'arrivée" ou "Heure
> d'arrivée prévue" seraient possible dans le contexte de trains, mais là de
> quoi parle-t-on, et y-a-t-il de la place pour une expression aussi longue ?
> "Sortie le" ou "Sortie prévue le"
>
> Sur l'expéditeur , si tu utilises Gmail c'est une nouvelle fonctionnalité
> pour distinguer les expéditeurs sur les listes de diffusion.
> Je mets en ligne le tableau des stats le plus vite possible
>
> Pierre
>
> --
> Pierre Slamich
> pierre.slamich at gmail.com
> (00 33) 6 02 13 14 57
>



-- 
Pierre Slamich
pierre.slamich at gmail.com
(00 33) 6 02 13 14 57
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20110827/9ae913f1/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list