Relecture ubiquity-debconf

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Dim 10 Avr 16:57:44 UTC 2011


Le dimanche 10 avril 2011 16:45:56, marmotte a écrit :
> Bonjour a tous,


> Je viens de rejoindre la communauté ubuntu l10n fr, donc une présentation
> s'impose :D
> Nouveau venu dans le monde de la traduction mais néanmoins utilisateur
> d'Ubuntu depuis 2007, je suis motivé pour contribuer activement !
> Je me débrouille en anglais et comme je travaille dans l'informatique je
> connais plutot bien les termes.


Bienvenue parmi nous !



> Voila pour la présentation, sinon pour rentrer dans le vif du sujet, j'ai
> relu ubiquity-debconf, voici mes suggestions :
> 002.   "Configuration manuelle (avancé*e*)" ou alors "Configuration
> manuelle (*mode* avancé)"

ok, j'ai mis mode avancé

> 014.   Ne faudrait il pas mettre une virgule a la place des point virgule ?

J'étais passé à côté de cette phrase horrible. J'ai simplifié.


> 132.   [*nbsp*]: au lieu de [nsbp]:

Idem, l'inversion ne m'a pas sauté aux yeux :/ Corrigé
Je rappelle qu'il est inutile de taper [nbsp]. Avec Firefox et un clavier en 
disposition fr oss (France autre je crois dans Ubuntu) il suffit de faire 
AltGr+Maj+Espace pour obtenir une espace insécable.


> 146.   utiliser (fin dans ${TIME}) au lieu de (${TIME} restant) pour rester
> cohérent avec les traductions précédentes ?

J'avais modifié cette traduction car ${TIME} est remplacée par quelque chose 
comme 01:03 sans aucune unité de temps et je préférais voir :

(01:03 restant) plutôt que (fin dans 01:03)

Je laisse ainsi à moins qu'il y ait d'autres avis.


> 208.   Installer ${DISTRO} conjointement à ${OS} => pour avoir expérimenté
> l'installation ubiquity, je trouve cette traduction ambiguë pour le nouveau
> venu non informaticien. Je propose a la place : Installer ${DISTRO} *à côté
> de* ${OS}
> 223.   Idem au lieu de conjointement je propose *à côté*


euh je ne vois pas en quoi « conjointement » serait ambigu pour un non 
informaticien, ce n'est pas du jargon technique et c'est dans un niveau de 
langue courant.
Mais bon, à la réflexion cela ne me paraît pas un si bon choix (conjointement 
signifierait installer ensemble, ce qui n'est pas vraiment le cas). Je remet 
donc « à côté » faute de mieux.




> 232.   idem que 14, ne faudrait il pas mettre une virgule a la place du
> point virgule ?

Non, des propositions indépendantes sont séparées par un point-virgule.


Merci pour cette relecture pertinente.

-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list