Aurelien Bertron aure_bertron at hotmail.com
Sam 18 Sep 09:19:53 UTC 2010


Je mets les deux, vous choisirez lors de la vérification :)

Darknautilus



Le 2010-09-18 à 11:12, Bruno Patri a écrit :

> Le samedi 18 septembre 2010 10:39:38, Aurelien Bertron a écrit :
> > Bonjour, je suis sur la traduction du slide-show et je tombe sur cette
> > chaîne :
> > 
> > "Ubuntu is designed to be easy and safe, so don’t hesitate to
> > explore! If you have any questions, try the Help menu in most applications
> > or <a href="http://www.ubuntu.com/support">ubuntu.com/support</a> to
> > explore your other options. We hope you enjoy Ubuntu."
> > 
> > Comment je peux traduire le "so don’t hesitate to explore!" ?
> Salut,
> Les ’ ou autre valeur sont des entités XML représentant certains caractères. En l'occurrence celle-ci représente une apostrophe (une vraie apostrophe typographique ’ pas une « chiure de mouche » ').
> https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_XML_and_HTML_character_entity_references
> Franchement à moins que toutes les apostrophes dans ce fichier soient ainsi encodées je ne vois pas l'intérêt...
> Tu peux simplement traduire :
> N'hésitez pas...
> Si toutes les apostrophes de la VO sont encodées sous forme d'entités XML, alors tu peux mettre ;
> N’hésitez pas...
> qui s'affichera au final comme :
> N’hésitez pas
> -- 
> Bruno
> -- 
> Ubuntu-fr-l10n mailing list
> Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20100918/883055c1/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list