Tag pour l'espace fine insécable dans Launchpad

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Ven 8 Oct 06:36:17 UTC 2010


Le mardi 5 octobre 2010 19:40:17, Nicolas Delvaux a écrit :

> J'ai bien compris que c'était upstream qu'il fallait convaincre et que
> vous suivrez automatiquement le mouvement.
> 
> Je ne veux parler ici que de l'outil de traduction Launchpad. Et de ce
> point de vu je conçois assez mal que l'on puisse être contre l'ajout
> d'une fonctionnalité.

Je suis contre l'ajout de cette fonctionnalité parce que le bénéfice 
(amélioration visuelle mineure) me paraît très faible par rapport aux 
problèmes qu'elle risque d'engendrer.


> S'il est normal que ubuntu-l10n-fr suivent les règles des équipes de
> traduction upstream, il n'en est pas de même pour les projets
> indépendants qui eux sont upstream.

Hein ? Je ne comprends pas... Tous les projets utilisant Launchpad comme 
interface de traduction se doivent, dans la mesure du possible, de respecter 
les conventions de traductions en français. C'est le cas pour les projets pris 
en charge par ubuntu-l10n-fr (docs et logiciels spécifiques à Ubuntu) comme 
pour les autres qui doivent pouvoir s'intégrer correctement quelque soit la 
distribution (voire la plate-forme), les polices de caractères ou l'encodage 
utilisé.

-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list