Le point sur les traductions pour Maverick

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Ven 1 Oct 07:43:50 UTC 2010


Le jeudi 30 septembre 2010 20:33:14, Hugues BELAIB a écrit :
> Un peu busy ces dernières semaines, j'ai suivi d'un oeil myope l'évolution.
> 
> Y a-t-il besoin de relectures ou traductions urgentes dans l'absolu ?


L'urgence est passée puisque la date butoir pour les traductions intégrées aux 
paquets de langues était hier ;)

Il semble que nous ayons traduit toutes les applications spécifiques à Ubuntu 
ainsi que la documentation distribuée avec Ubuntu[1].

La synchronisation avec les traductions effectuées en amont (notamment Debian, 
GNOME, KDE et le TP) semble également être correcte et les quelques chaînes 
ajoutées/modifiées par des patchs spécifiques Ubuntu semblent aussi traduites.


Cependant les corrections et relectures pour Lucid et Maverick sont toujours 
utiles en vue d'éventuelles mises à jour. En effet une discussion a eu lieu 
sur la liste ubuntu-translators pour proposer des mises à jour plus fréquentes 
des paquets de langue. Il est par exemple envisagé de proposer une mise à jour 
de ces paquets 15 jours après la sortie d'une version d'Ubuntu afin de laisser 
le temps aux utilisateurs de faire remonter les bogues de traduction et à nous 
d'appliquer les corrections nécessaires.

https://wiki.ubuntu.com/Translations/LanguagePackUpdatesQA/LanguagePackUpdateScheduleTemplate


A+

[1] le serverguide n'est plus inclus dans le paquet ubuntu-docs et la 
documentation kubuntu souffre d'un très vieux bogue qui fait que les 
traductions ne sont pas présentes dans le paquet kubuntu-doc :/
-- 
Bruno
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20101001/bf792024/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list