Le point sur les traductions pour Maverick
Bruno Patri
bruno.patri at gmail.com
Ven 1 Oct 07:43:50 UTC 2010
Le jeudi 30 septembre 2010 20:33:14, Hugues BELAIB a écrit :
> Un peu busy ces dernières semaines, j'ai suivi d'un oeil myope l'évolution.
>
> Y a-t-il besoin de relectures ou traductions urgentes dans l'absolu ?
L'urgence est passée puisque la date butoir pour les traductions intégrées aux
paquets de langues était hier ;)
Il semble que nous ayons traduit toutes les applications spécifiques à Ubuntu
ainsi que la documentation distribuée avec Ubuntu[1].
La synchronisation avec les traductions effectuées en amont (notamment Debian,
GNOME, KDE et le TP) semble également être correcte et les quelques chaînes
ajoutées/modifiées par des patchs spécifiques Ubuntu semblent aussi traduites.
Cependant les corrections et relectures pour Lucid et Maverick sont toujours
utiles en vue d'éventuelles mises à jour. En effet une discussion a eu lieu
sur la liste ubuntu-translators pour proposer des mises à jour plus fréquentes
des paquets de langue. Il est par exemple envisagé de proposer une mise à jour
de ces paquets 15 jours après la sortie d'une version d'Ubuntu afin de laisser
le temps aux utilisateurs de faire remonter les bogues de traduction et à nous
d'appliquer les corrections nécessaires.
https://wiki.ubuntu.com/Translations/LanguagePackUpdatesQA/LanguagePackUpdateScheduleTemplate
A+
[1] le serverguide n'est plus inclus dans le paquet ubuntu-docs et la
documentation kubuntu souffre d'un très vieux bogue qui fait que les
traductions ne sont pas présentes dans le paquet kubuntu-doc :/
--
Bruno
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20101001/bf792024/attachment.html>
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list