Traductions à vérifier

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Mar 9 Mar 06:46:33 UTC 2010


Le dimanche 7 mars 2010 19:37:26, translations at look.ca a écrit :
> Bonjour
> 
> J'ai traduit quelques lignes du paquet ubiquity-slideshow-xubuntu :
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/ubiquity-slidesho
> w-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-xubuntu/fr/+translate?start=0
> 
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/ubiquity-slidesho
> w-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-xubuntu/fr/25/+translate
> 
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/ubiquity-slidesho
> w-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-xubuntu/fr/37/+translate (source pour
> Desktop CD: http://doc.ubuntu-fr.org/live_cd)
> 
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/ubiquity-slidesho
> w-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-xubuntu/fr/40/+translate
> 
> Je voudrais m'assurer que j'ai un style adéquat.


Bonjour,

Merci pour tes contributions. Tes traductions ont été validés.

Je ne suis pas tout a fait d'accord avec celle-ci :
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/ubiquity-slideshow-
ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-xubuntu/fr/40/+translate

« sleek » indique à la fois l'élégance et la finesse (minceur). Je pense 
qu'il s'agit de mettre en avant la légéreté de lenvironnement XFCE

A+
-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list