Suggestion de modif générique - vocabulaire réseau
Bruno Patri
bruno.patri at gmail.com
Ven 15 Jan 17:34:43 UTC 2010
Le 15 janvier 2010 09:45, Simon Benichou <ssbenichou at gmail.com> a écrit :
> Bonjour,
>
> J'ai remarqué qu'Aptitude lancé pour un update répond qu'il n'arrive pas
> à "résoudre" le serveur/le site. Y a-t-il une trace des discussions qui
> ont conduit à ce choix ? Il me semble qu'il serait plus élégant de lui
> faire écrire qu'il n'arrive pas à "joindre" le serveur/le site.
Bonjour,
Il me semble qu'aptitude est traduit par debian-l10n-french. Il
faudrait donc en discuter avec eux.
Je regarderai chez moi ce message d'erreur. Il faut voir si l'erreur
est due à un serveur injoignable ou à l'impossibilité de résoudre le
nom du serveur en adresse IP.
> De plus, les descriptions de logiciels sont presque toutes à effectuer
> semble-t-il. Je vais chercher où cela se trouve.
Il faut regarder le lien ci-dessous, sachant que le mieux est d'aller
traduire cela chez Debian pour que cela profite à tout le monde.
<http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur#descriptions_des_paquets>
[HS]J'avais répondu directement à Simon au lieu de la liste cet après-midi.
Saleté de Webmail :/ Je reposte donc ma réponse[/HS]
--
Bruno
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list