Quelques traductions à valider, s.v.p.

e.rosina at bluemail.ch e.rosina at bluemail.ch
Lun 15 Fév 20:53:49 UTC 2010


Bonjour,

C'est à nouveau votre débutant traducteur qui vous signale ses nouvelles traductions de... descriptions de paquets, 
grâce à Nightmonkey.

Il s'agit des messages suivants:

	paquet ksnapshot, messages 3104, 3105
	paquet kwalletmanager, messages 3189, 3190, 3191
	paquet kmix, message 2963, 2964
	paquet digikam, messages 893, 894

Merci de vérifier attentivement, surtout dans digikam, je ne suis toujours pas sûr:
- de la ponctuation (malgré une relecture de «La typographie française» selon Debian)
- de savoir s'il fallait des entourer les noms des interfaces Marble, Solid et Phonon par des «»
- s'il fallait traduire RAW files... habitué au franglais je comprends mieux cela que fichiers bruts :-(
- comment traduire ground-up? j'ai laissé «[NBSP]ground-up[NBSP]»!

Vos réponses m'aideront à faire mieux la prochaine fois, merci beaucoup d'y aller franchement!
Enrico




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list