Quelques traductions à valider s.v.p.

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Ven 12 Fév 06:57:42 UTC 2010


Le jeudi 11 février 2010 21:41:30, Claude Paroz a écrit :
> Le jeudi 11 février 2010 à 20:21 +0000, e.rosina at bluemail.ch a écrit :
> > Bonjour,
> > 
> > Je viens de faire quelques traductions... Sauf avis contraire, en tant
> > que traducteur non encore agréée je suis toujours tenu de les annoncer
> > ici pour que vous puissiez me superviser.
> > 
> > Donc s.v.p. quelqu'un pourrait-il contrôler ceci:
> > 
> > https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ubuntu/+pots/ddtp-ubuntu
> > -main/fr/+details
> > 
> > 	paquet tracker-search-tool, message 15511
> > 	paquet k3b, messages 2410, 2411, 2413, 2415
> > 	paquet kdebluetooth, message 2725
> > 	paquet gnome-mahjongg, message 1752, 1753
> > 	paquet kpackagekit, messages 3058, 3059, 13408, (14306)
> 
> Bonsoir cher voisin,
> 
> Je me permets de citer un extrait de la page d'accueil du groupe des
> traducteurs (http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur) :
> 
> """
> Rôle de l'équipe de traduction d'Ubuntu en français
> 
> Ce que nous pouvons traduire
> 
>     * Les documentations spécifiques à Ubuntu et ses dérivées ;
>     * Quelques applications spécifiques à Ubuntu comme apport,
> launchpad-integration, etc. ;
>     * Quelques chaînes dans certains paquets qui sont spécifiques à
> Ubuntu.
> 
> Les traductions à faire sont listées plus bas, pour toute autre
> traduction, il faut venir en discuter sur la liste de diffusion.
> """
> 
> Désolé pour ton travail inutile :-/

Non Claude tu as du lire trop rapidement ;-), cela entre de le cadre de 
notre équipe. Enrico a traduit des descriptions de paquets et non les 
applications elles mêmes.

A+
-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list