Ubuntu-fr-l10n Digest, Vol 54, Issue 1

Simon Benichou ssbenichou at gmail.com
Lun 1 Fév 17:50:20 UTC 2010


On 1 February 2010 13:00, <ubuntu-fr-l10n-request at lists.ubuntu.com> wrote:

> Send Ubuntu-fr-l10n mailing list submissions to
>        ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>        https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>        ubuntu-fr-l10n-request at lists.ubuntu.com
>
> You can reach the person managing the list at
>        ubuntu-fr-l10n-owner at lists.ubuntu.com
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Ubuntu-fr-l10n digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>   1. Re: [Bug 513994] Re: Bad french translation : "md5sum:
>      /dev/scd0: Aucun medium trouv? " (Bruno Patri)
>   2. [Bug 513994] Re: Bad french translation : "md5sum: /dev/scd0:
>      Aucun medium trouv?" (Bruno Patri)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Mon, 1 Feb 2010 12:18:44 +0100
> From: Bruno Patri <bruno.patri at gmail.com>
> Subject: Re: [Bug 513994] Re: Bad french translation : "md5sum:
>        /dev/scd0: Aucun medium trouv? "
> To: ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> Message-ID: <201002011218.47932.bruno.patri at gmail.com>
> Content-Type: Text/Plain;  charset="utf-8"
>
> Le samedi 30 janvier 2010 15:41:56, Guillaume a ?crit :
> > On Sat, Jan 30, 2010 at 3:27 PM, Corentin Cadiou
> >
> > <corentin.cadiou at gmail.com> wrote:
> > > In fact, medium is the singular form of "media'. So the translation
> > > "Aucun medium trouv?" would be correct.
> >
> > IIRC, that's only valid in english.
>
>
> Bonjour,
>
> Je r?pond sur la liste car cela concerne les traducteurs.
>
> Un m?dium est parfaitement correct en fran?ais. La r?gle est d'utiliser les
> formes singuli?re/plurielle de la langue d'origine pour les mots ?trangers
> (ici en latin), les formes plurielles francis?s sont acc?pt?es pour les
> mots
> d'usage courant (ex : scenario, virus, etc.). Un m?dia est donc aussi
> acceptable.
>
>
>
> --
> Bruno
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Mon, 01 Feb 2010 11:13:04 -0000
> From: Bruno Patri <bruno.patri at gmail.com>
> Subject: [Bug 513994] Re: Bad french translation : "md5sum: /dev/scd0:
>        Aucun medium trouv?"
> To: ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> Message-ID: <20100201111304.19399.74907.malone at soybean.canonical.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Actually there's only a typo. It should be "m?dium" or "m?dia". Thanks
> kerb to fix this.
>
> ** Changed in: eglibc (Ubuntu)
>       Status: New => In Progress
>
> --
> Bad french translation : "md5sum: /dev/scd0: Aucun medium trouv?"
> https://bugs.launchpad.net/bugs/513994
> You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
> French Translators, which is a bug assignee.
>
>
>
> ------------------------------
>
> --
> Ubuntu-fr-l10n mailing list
> Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
>
>
> End of Ubuntu-fr-l10n Digest, Vol 54, Issue 1
> *********************************************
>
"medium" est un mot latin, il ne prend jamais d'accent.
Cordialement,
Simon Benichou
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20100201/aab43d97/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list