Au sujet de l'espace fine insécable...

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Jeu 5 Aou 17:24:05 UTC 2010


Le jeudi 5 août 2010 15:57:59, Nicolas Delvaux a écrit :
> Le mercredi 04 août 2010 à 11:14 +0200, Bruno Patri a écrit :
> > Le mardi 3 août 2010 16:18:02, Nicolas Delvaux a écrit :
> > > Salut à tous,
> > 
> > Salut,
> > 
> > > Je ne sais pas si vous êtes au courant, mais en toute rigueur nous
> > > sommes sensé utiliser des espaces fines insécables en lieu et place des
> > > espaces insécables.
> > > Avec l'agencement français par défaut sous Ubuntu, on peut en entrer un
> > > via « Alt Gr + v ».
> > 
> > C'est tout a fait exact en matière de typographie. Cependant les
> > contraintes techniques pour l'affichage de texte à l'écran ne sont pas
> > les mêmes qu'en imprimerie.
> > 
> > Pour rappel l'espace insécable est obtenue avec AltGr+Maj+Espace sur un
> > clavier azerty avec la disposition oss (france alternative il me semble
> > sous Ubuntu).
> > 
> > > On a eu une discussion sur le sujet dans le groupe lp-l10n-fr (vous
> > > l'avez peut-être lue d'ailleurs, sinon ça commence ici :
> > > https://lists.launchpad.net/lp-l10n-fr/msg00060.html ), celle-ci a
> > > débouché sur ce rapport de bug :
> > > https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/608631
> > 
> > La discussion soulève les problèmes d'utilisation de l'espace fine
> > insécable :
> > 
> > * pas forcément présente dans toutes les polices / jeux de caractères
> > * pas forcément correctement interprétée par les agents utilisateurs
> > (navigateurs Web, afficheur d'aide, etc.)
> 
> Effectivement, mais il est également dis que cela relève globalement du
> passé maintenant.

Je pense qu'il va falloir une démonstration technique un peu plus solide. :)


> J'ai moi même effectué plusieurs test, même sous windows, et je n'ai pas
> eu de problème.
> Ça fonctionne même sous IE ! (je n'ai pas pu tester avec autre chose que
> le 8)

Oui mais bon nos traductions ne sont pas censées être utilisées sous Windows 
;)
Il faudrait tester dans Yelp, dans les navigateurs basés sur Webkit, dans un 
tty, dans une interface en GTK, en Qt, etc.

Et comme visiblement cela ne semble pas marcher dans un terminal, je crois 
qu'il vaut mieux abandonner cette idée.

> Le seul cas où j'ai rencontré un bug lié aux espaces fine insécables,
> c'était avec firefox avec une police monospace.
> Par exemple ici :
> https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/608631/comments/16
> (pas de différence avec FF, ça marche avec chromium et IE)

Forcément avec une police à chasse fixe tous les caractères ont la même 
largeur...
Il faut tester avec de nombreuses polices. La plupart contiennent le caractère 
thinsp (U+2009 sans prendre en compte qu'il devrait être insécable) mais peu 
contiennent le caractère nnbsp (U+202F).

> Et même dans ce cas là, ce qui est affiché est un espace insécable
> classique, donc ça ne pose pas de problème.
> Après quelques recherches, il semble que cela (remplacement des nnbsp
> par des nbsp) soit le plus gros bug auquel on puisse s'attendre.

Il semble que...



> > > Celui-ci a pour objectif d'implémenter un tag similaire à [nbsp] pour
> > > l'espace fine insécable.
> > > Le problème c'est que les devs n'ont pas envie d'implémenter une telle
> > > chose tant que l'espace fine n'est pas suffisamment utilisé.
> > > 
> > > J'aimerais donc connaitre votre avis sur le sujet et si vous seriez
> > > éventuellement prêt à changer vos règles pour recommander l'usage de la
> > > fine à la place de l'insécable classique.
> > 
> > AMHA ce n'est pas une bonne idée. Outre les contraintes techniques
> > évoquées, l'habitude a été prise depuis des années par les équipes de
> > traductions d'utiliser l'espace insécable. Cela exigerait de modifier
> > des milliers de traductions sans garantie de résultat.
> 
> (c'est si terrible pour nos habitudes de passer de « AltGr+Maj+Espace »
> à « AltGr+v » ?)


Le problème n'est pas là. Cela ne me parait envisageable que si tout le monde 
adopte cette règle. La masse de traductions effectuées sur Launchpad est somme 
toute assez marginale par rapport au travail effectué en amont (GNOME, KDE, 
TP, Debian,...). Claude t'as suggéré à juste titre d'en discuter avec la liste 
traduc.org <http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc>





> > Je rappelle que l'utilité principale de l'usage de l'espace insécable
> > avant ou après certaines ponctuations et d'éviter que le signa de
> > ponctuation se retrouve isolé en début de ligne. L'espace insécable
> > remplit parfaitement ce rôle même si on ne respecte pas strictement les
> > règles typographiques de l'Imprimerie Nationale.
> 
> Après je suis peut-être dingue mais je trouve que les fines sont
> clairement plus agréables à l'œil. ;-)

Certes. 


> > Dans le même ordre d'idée les points de suspension ne sont que très
> > rarement correct dans les traductions (et dans la VO). Les gens ont
> > l'habitude de taper trois points d'afillée alors que le caractère points
> > de suspension est disponible au clavier : AltGr+Maj+? (clavier azerty
> > oss)
> 
> Les fines sont tout de même reconnaissable par rapport aux espaces
> classiques.
> (par exemple, voir le lien ci-dessus avec autre chose que Firefox, ou
> encore ce lien (même avec FF) : http://malaria.perso.sfr.fr/fines.html )

Marche pas dans Lynx. Dans un terminal le nnbsp est tout simplement ignoré et 
la ponctuation se retrouve collée au mot.

 
> Pour les points de suspensions, la différence est moindre entre les
> deux.
> il n'y a quasi aucune différence entre … et ...

Affiche ton message avec une police à chasse fixe tu aura une vrai différence 
visuelle ;)
Il y a une différence de taille entre utiliser un caractère et en utiliser 
trois.

> En toute rigueur c'est certes incorrect, mais c'est à mon sens moins
> grave.

Non. ;)


-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list