[Bug 571350] Re: French Gwibber name bad translated

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Jeu 29 Avr 08:19:50 UTC 2010

@xan : people from Quebec are French native speakers, and our translations are for all French speakers not just for French (from France) people.
There are many examples of French words wich are "Frenchisation" of English Words (bulldog -> bouledogue; packet-boat -> paquebot; fuel -> fuel; bowl -> bol; reporting -> reportage; etc.)

"blogage" sounds perfect for me and it's already used by other translations teams.
However we should write "microblogage" in one word.

French Gwibber name bad translated
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
French Translators, which is a bug assignee.

More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list