[Fwd: [Bug 571350] [NEW] French Gwibber name bad translated]

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Jeu 29 Avr 07:29:11 UTC 2010


Le jeudi 29 avril 2010 00:07:08, Maxim Théberge a écrit :
> Je trouve que "Client pour micro-blogs" sonne bien en plus de rester
> français. J'opterais personnellement pour celui-là.

Bonjour,

« blog » n'est pas plus français que « blogage » ;-)

Je n'ai pas d'avis tranché là dessus. Simplement micro-blogage est un terme 
déjà assez répandu et utilisé par d'autres traducteurs. On retrouve donc 
micro-blogage pour d'autres applications que Gwibber.

A+
-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list