Un p'tit nouveau...

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Mar 1 Sep 15:45:29 UTC 2009


Le mardi 1 septembre 2009 17:17:14, Silvère MAZIERE a écrit :
> Bonjour à tous,

Bonjour et bienvenue Sylvère,


> Je m'appelle Silvère, étudiant infirmier, et je traduis quelques trucs
> sur Launchpad depuis quelques mois déjà. Le problème est que je faisais
> ça un peu sauvagement, et toutes mes traductions n'ont pas dû être prises
> en compte...

J'en ai bien peur...

> J'ai bouquiné le tutoriel (http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur) et
> si j'ai bien compris, je dois traduire uniquement ce qui est dédié à
> cette équipe francophone (ce qui sous-entend qu'il y en a d'autres ?)

Nous ne traduisions QUE ce qui est listé sur cette page (sauf oubli de ma 
part).
Sinon oui Ubuntu n'est pas seule dans le monde GNU/Linux et la plupart des 
applications que tu utilises existaient bien avant Ubuntu. Il y a donc des 
équipes de traduction pour GNOME, pour KDE, pou Debian, etc. qui sont en 
place depuis bien longtemps et il n'y a aucune raison que empiétons sur leur 
travail. Les liens pour contacter ces équipes sont donnés sur la page du 
Wiki.


> J'ai quand même une question : une fois traduites sur Launchpad, dois-je
> poster mes traductions à toute la liste de diffusion, ou sont-elles
> relues automatiquement ?

Ah un relecteur automatique qui corrige les fautes, repère les contre-sens 
et les anglicismes, et reformule correctement les phrases en français ce 
serait vraiment bien ;-)

Non je plaisante. Il faut qu'un membre de l'équipe puisse aller relire tes 
contributions. Pour cela il faut que tu les signales sur la liste (regarde 
les derniers messages de Bernard Opic) sinon on ne saura jamais ce que tu as 
fait et où tu l'as fait.



> J'ai vu que certaines de mes traductions avaient
> été approuvées, mais il y a peut-être plus simple pour l'équipe ?

C'est donc par hasard au cours des relectures.

A+
-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list