Relecture Empathy

Claude Paroz claude at 2xlibre.net
Ven 9 Oct 21:29:07 UTC 2009


Le vendredi 09 octobre 2009 à 16:26 +0200, Emmanuel Sunyer a écrit :
(...)
> 
> Au passage, j'ai remarqué que certaines chaines auraient pu être
> traduite en tenant compte que notre public est mixte, or ça n'a pas
> été
> le cas. Par exemple, les statuts (il y a d'autres chaines dans le même
> cas) : « Occupé », « Absent », « Masqué », etc.
> 
> Est-ce volontaire de ne pas recourir aux « (e) » pourtant utilisés
> dans
> Pidgin sous Jaunty ?

À voir, mais sachez que certaines personnes n'apprécient pas les
parenthèses pour le féminin, et suggèrent plutôt le tiret :
Occupé-e, Absent-e, etc.

Encore une fois, ce n'est pas un changement à faire à la légère, et il
faudrait en discuter de manière plus générale, sachant que c'est un
débat qui peut assez vite s'enliser.

Claude







More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list