serverguide

sebastien beaujour sebcoraline at hotmail.com
Jeu 14 Mai 07:22:44 UTC 2009


Salut,

j'avais fait quelques traductions voila deux semaines mais je n'ai pas pris la peine de prévenir sur la mailing list,
je voulais en faire un peu plus avant mais j'ai été débordé ces derniers temps. Peu importe..

En voulant continuer je me suis rendu compte que certains termes étaient traduits différemment par d'autres membres
de la communauté. Notamment 'Realm Kerberos' que j'ai traduit par 'royaume kerberos'.
Ex : 
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/fr/1971/+translate
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/fr/1978/+translate
ou encore https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/fr/1980/+translate

alors qu'on peut le voir ailleurs traduit par 'nom de domaine kerberos'.
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/fr/1993/+translate
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/fr/1996/+translate

Quelle serait la traduction la plus adéquate ici?

Seb.

_________________________________________________________________
Découvrez toutes les possibilités de communication avec vos proches
http://www.microsoft.com/windows/windowslive/default.aspx
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20090514/8fd790b2/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list